有奖纠错
| 划词

Les vagues agitent la barque.

波浪小船。

评价该例句:好评差评指正

Des tremblements secouent la surface de la lune.

地震月球表面。

评价该例句:好评差评指正

Un champ d'herbes hautes et de feuilles d'automne ondule doucement.

高草红叶田

评价该例句:好评差评指正

Une tasse de thé, la chaise est un peu bancale.

一杯茶,椅子有点

评价该例句:好评差评指正

La lourde voiture s'ébranla, et le voyage recommença.

那辆笨重的马车起来,旅行又开始了。

评价该例句:好评差评指正

La mère berce doucement son bébé dans ses bras

母亲轻轻怀中的孩子。

评价该例句:好评差评指正

Les vagues agitent le bateau.

波浪船。

评价该例句:好评差评指正

Elle a été entendue dans toute la ville et a secoué plusieurs immeubles du centre.

整个城市都能听见巨的声响(奇怪,我却没有听到哦),数幢爆炸中

评价该例句:好评差评指正

Le véhicule a du ballant.

车子有些

评价该例句:好评差评指正

La maman berce un peu le petit garnement qui s'endort paisiblement avant que les lumières ne s'éteignent.

妈妈轻轻小宝宝,小淘气终于关灯前睡了。

评价该例句:好评差评指正

Passepartout secouait le baromètre, mais rien n'y faisait, ni les secousses, ni les injures dont il accablait l'irresponsable instrument.

不论是或是咒都没能使这个无辜的晴雨表屈服。

评价该例句:好评差评指正

«L'homme est comme l'arbre que l'on doit secouer pour en faire tomber les fruits», a dit Alfonse de Lamartine.

法国诗人拉马丁说,“人象一棵树,必须它,果实才会落”。

评价该例句:好评差评指正

Le vent violent ballotta les tournesols fidèles, mais il ne put pas ébranler leur fermeté de contempler le soleil suave.

粗暴的狂风坚贞的转日莲,却无法动他们凝望温柔太阳的坚定。

评价该例句:好评差评指正

Mais je m’embrouillai aux premiers mots, et je restai debout à me balancer dans mon banc, le coeur gros, sans oser lever la tête.

但是我却连开头的词儿都弄不清。我站凳子前边儿,,难受极了,不敢抬头。

评价该例句:好评差评指正

Je souhaite à mes successeurs et d'abord à l'Ambassadeur d'Allemagne de mieux parvenir à secouer la Conférence du désarmement que je ne l'ai fait moi-même.

我真挚地希望我的各位继任和首先是德国使能够比我更用力地裁军谈判会议这棵树。

评价该例句:好评差评指正

Des fleurs magiques bourdonnaient. Les talus le berçaient. Des bêtes d'une élégance fabuleuse circulaient. Les nuées s'amassaient sur la haute mer faite d'une éternité de chaudes larmes.

魔法的花朵嘈嘈杂杂。斜坡。神话中的群兽四处逡巡。热泪倾注的永恒之海,乌云堆积。

评价该例句:好评差评指正

Entre les compétitions des gens complètement imbibés montent sur le ring, en font le tour en titubant et tous avec de grands sourires… Pas de provocation, ça se passe gentiment.

比赛中场,有些人喝醉了,就爬上去拳击台,的走,面带笑容...没有挑衅,看上去颇有绅士风度。

评价该例句:好评差评指正

18 juillet - À 19 h 57, plusieurs personnes se trouvant du côté libanais juste au sud de la porte Phatma ont secoué la clôture de la frontière et l'ont escaladée.

18日-19时57分,黎巴嫩方费特马门南面有数人边界栅栏并攀上栅栏。

评价该例句:好评差评指正

La méthode française met en jeu le mélange de deux liquides non miscibles dans une colonne, l'effet étant similaire à celui obtenu en secouant une bouteille contenant de l'huile et de l'eau.

法国的工艺是将萃取塔中2种不互溶的液体混和,由此产生类似于1瓶油水混合液的结果。

评价该例句:好评差评指正

D'autres méthodes étaient également utilisées comme celle qui consiste à secouer violemment le prisonnier : l'enquêteur attrape le détenu par le col de sa chemise et le secoue violemment pendant une minute ou plus.

其他方法包括猛烈,调查员抓他们的衣领,猛烈一分钟或更长的时间。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


创造就业, 创造就业机会, 创造力, 创造奇迹, 创造人, 创造先例, 创造新词, 创造新记录, 创造性, 创造性的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ce fut la dernière oscillation du pendule.

这是钟摆最后的摇晃

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Elle a l'air un petit peu branlante.

看起来有点摇晃

评价该例句:好评差评指正
加拿大传奇故事

L’embarcation était bousculée de tous côtés.

小船在四处摇晃

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Ye Zhetai chancela, mais il parvint à retrouver son équilibre.

摇晃了一下,了。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

On les égoutte bien, on secoue bien, on va même les laisser comme ça, s'égoutter.

沥干水,摇晃一下,还能这样摆着沥水。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Tu veux dire qu'il va se recharger en bougeant?

你是说它会通过摇晃来充电吗?

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Le sol semblait comme secoué par son balancement.

仿佛大地被它拉得摇摇晃晃。

评价该例句:好评差评指正
哈利·特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

A nouveau, les élèves éclatèrent de rire et la penderie trembla plus violemment que jamais.

全班大笑。那衣柜摇晃得更厉害了。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

La lourde voiture s'ébranla, et le voyage recommença.

那辆笨重的马车摇晃起来,旅行开始了。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Mais ce goûter régressif peut-il faire varier dangereusement l'aiguille de la balance ?

但这种混合的小吃能开始摇晃吗?

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

On va l'ajouter aux carottes, et là on remue bien.

加到胡萝卜里,再摇晃一下。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Walter bondit du canapé, vacilla et se rassit aussitôt.

沃尔特从沙发上蹦了起来,摇晃晃地坐了下去。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Lorsqu'on agite la crème fermement, les particules de gras s'entrechoquent.

当剧烈摇晃奶油时,脂肪颗粒就会发生碰撞。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Il se leva, tituba et retomba dans son fauteuil.

他起身,摇晃了几下,跌坐在椅子上。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Ça commence à chanter... C'est ça qu'on aime ! Remuez bien.

已经开始唱歌了… … 我喜欢!摇晃一下。

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

Un pit-bull attaque en mordant sa proie, puis en secouant sa tête.

斗牛犬的攻击方式是咬住猎物,然后摇晃头部。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Il se leva et tituba jusqu'à la salle de bains.

他从床上爬起来,摇摇晃晃地走进浴室。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Athos ôta son chapeau, le mit au bout de son épée et l’agita en l’air.

阿托斯脱下帽,挑在剑刃上,在空中摇晃着。

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

Mais ensuite, tout s'assombrit et votre corps est violemment secoué.

但随后一切都变暗了,您的身体被剧烈地摇晃

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il faisait une vive brise de prairial qui remuait le haut des platanes.

,春末夏初的和风吹得正有劲,摇晃着悬铃木的梢头。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


创作一部小说, 创作一首歌, 创作者, 创作者(创办人), , 怆怆欲绝, 怆然, 怆然泪下, 怆痛, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接