有奖纠错
| 划词

On aura une idée exacte de la situation lorsque l'année scolaire sera un peu plus avancée.

完整的总体情况只有随着学年的推进才能逐渐

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi une enquête démographique et sanitaire est actuellement en cours pour connaître la situation actuelle.

因此,为了状,正在进行人口与健康调查。

评价该例句:好评差评指正

Je vous en félicite, Monsieur le Président.

它使所有会员国都能够委员会的脉搏并对其出色工作进行评价;主席先生,我要为此向你表示祝贺。

评价该例句:好评差评指正

Les membres de la mission ont cependant pu se faire une idée de ce que pensaient un grand nombre d'Iraquiens.

尽管如此,调查团还是了伊拉克各界人士的意见。

评价该例句:好评差评指正

Lors d'une récente réunion, le Comité spécial a en conséquence recommandé que le Président continue d'évaluer les positions des États membres intéressés.

特设委员会在其最近一次会议上,相应建议主席应继续有关成员国的看法。

评价该例句:好评差评指正

Des fonctionnaires des mines ont fourni au Groupe des informations permettant de déterminer quelles mines sont contrôlées par les différents groupes armés.

政府矿业官员为专家组提供了充足的信息,使专家组得以哪些矿场受到不同的武装团伙控制。

评价该例句:好评差评指正

Les programmes s'adressent également aux prostituées de Georgetown pour déterminer avec précision le niveau des infections par le VIH et d'autres maladies sexuellement transmissibles.

各种方案还针对女性商业性工作者(FCSW),试图乔治敦的性工作者的艾滋病及其他性病流行情况的严重程度。

评价该例句:好评差评指正

L'atelier a fourni aux participants l'occasion de commencer à recenser les services disponibles dans les domaines médical, juridique, psychosocial, de la protection et d'autres domaines.

讲习班提供了一次机会,供参与者着手在医疗、法律、社会心理、保护和其他领域的有服务。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont assuré à l'expert que des plongeurs locaux pourraient évaluer si l'on pouvait retirer sans danger le missile et par la suite renflouer le bateau.

他们告诉专家,当地潜水员可以情况,为安排安全除导弹并随后起浮该船作准备工作。

评价该例句:好评差评指正

Les demandeurs d'asile sont interrogés deux fois par les autorités et, la deuxième fois, l'accent est mis sur les raisons qu'avait le demandeur de quitter son pays d'origine.

当局对寻求庇护者进行两次面谈,并在第二次面谈时,重点当事人离开原籍国的原因。

评价该例句:好评差评指正

Des efforts continus sont nécessaires pour améliorer au niveau national les capacités d'entreprendre les études nécessaires pour mesurer et valider l'importance et les caractéristiques du problème dans différentes régions.

需要继续努力,提高国家一级开的能力,以便不同区域吸毒问题的情况和特点。

评价该例句:好评差评指正

Il a pu rencontrer tous les responsables qu'il avait exprimé le souhait de voir et visiter les prisons pour constater la composition démographique, culturelle et ethnique de la population carcérale.

他得以会见了他希望见到的所有官员并参观了监狱,以监狱的人口、文化和种族构成。

评价该例句:好评差评指正

Le but de cette étude est d'évaluer le niveau de connaissance des responsables de haut niveau et des autorités compétentes en ce qui concerne le problème de la traite des êtres humains dans chaque État.

这项的目的是高级官员和政府主管部门对本国贩卖人口问题的认识程度。

评价该例句:好评差评指正

Dans les situations résultant de catastrophes de grande ampleur, la centralisation des informations et le suivi des évaluations initiales continuent de poser problème à la communauté humanitaire, qui a du mal à dresser la carte des régions sinistrées.

在大规模灾害中,统一信息和初步评估的后续行动,仍然是人道主义界面临的挑战,它们努力某一紧急形势的范围所及。

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau australien de la statistique indique que ce système est un outil précieux pour mettre en évidence les lacunes et les doubles emplois, arrêter les priorités statistiques et évaluer la comparabilité dans des ensembles de données collectées.

澳大利亚统计局报告称,该框架一直非常有效,可用来空白与重复之处,确定可促进发的统计优先事项,评估各种收集活动的数据可比性。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil constitutionnel a pour mission de passer en revue toutes les lois et de vérifier si elles sont conformes à la Constitution; il fait rapport aux deux chambres du législatif et au Ministère de la justice, plutôt qu'à la société en général.

宪法委员会的任务是审查所有普通法律,它们是否与《宪法》一致,然后向议会和司法部提交报告,而不是向整个社会报告。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement y pourvoit par une augmentation des crédits pour la recherche et le développement afin de déterminer les besoins particuliers des femmes en matière de santé et par une prise en compte des besoins de l'un et de l'autre sexe dans le secteur de la santé.

政府正在通过增加与发经费妇女的特定保健需求,以及通过将男女平等问题纳入卫生部门主流来解决这个问题。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné que l'IED par le biais de la fusion-acquisition peut avoir un impact différent de celui de l'investissement de création dans le pays d'accueil et le pays d'origine, il est utile de déterminer le rôle exercé par cette forme d'accès au marché dans les différents pays.

鉴于外国直接投资通过并购可能对东道国和母国经济产生不同于绿地投资的影响,这种进入方式在不同国家发挥的作用很有用。

评价该例句:好评差评指正

La première phase d'un recensement détaillé des besoins, des risques et des initiatives en cours dans les corridors prioritaires a été menée à bien dans le Nord-Kivu et est sur le point de s'achever en Ituri, dans le Sud-Kivu, à Maniema et dans le nord du Katanga.

在北基伍全面优先走廊的各项需要、风险和有工作的第一阶段已告完成,在伊图里、南基伍、马涅马和北加丹加,这些工作也将近完成。

评价该例句:好评差评指正

Lors de l'élaboration d'une telle stratégie, le Procureur, ayant à l'esprit les limitations des éléments de preuve, devra, dans un premier temps « établir une carte » du conflit, retracer la genèse des hostilités et étudier l'organisation et la structure de commandement des différentes factions et leurs moyens de financement.

鉴于证据材料不足,检察官在制订起诉策略时,将首先需要“冲突”,重新构建敌对行动的来龙去脉,不同派别的组织和指挥结构及其获得财政支助的手段。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


saugrenu, sauisse, saukovite, saulaie, saule, saule pleureur, saulée, Saulieu, sault-sainte-marie, saumâtre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

Elle était donc en proie au vague appétit de savoir une histoire.

因此她被一种要摸清底细的轻微饥渴所俘虏了。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Le gardien, rassuré sur mes intentions, me salua, et je sortis.

看守人摸清了我的意后感到放心了,对我行了一个礼,我就走了

评价该例句:好评差评指正
沼 La Mare au Diable

Nous sortirons du bois ensemble, lui répondit-elle, et quand nous saurons où nous sommes, nous irons chacun de notre côté.

“咱们一起走树林吧,”她回答说,“等到摸清,我们再各走各的路。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

En attendant, il allait tâcher de savoir ce que c’était que milady. Milady avait parlé à l’homme au manteau noir, donc elle le connaissait.

眼下吗,他打算想法去摸清米拉迪的底细。米拉迪和那个披黑斗篷的人谈过话,因此她认识他。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ainsi donc, comme il l’apprit au capitaine Grant, il s’était peu à peu rapproché de la vérité ! Il avait déchiffré presque entièrement l’indéchiffrable document !

他对那件文件,正如他对可靠的格兰特船长所说的那样,已经快猜到原文了!那些残缺模糊的字迹,他已经差不多完全摸清楚了!

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ils espéraient que quelque crête praticable leur permettrait alors de gagner les cimes voisines, qui se confondaient dans un système orographique, dont le pauvre Paganel eût sans doute, s’il avait été là, débrouillé les complications.

他们希望到那边有个山脊能把他们渡到邻近的山峰上去,那些山峰是混杂在一个庞大的山系里面的,假使那可怜的巴加内尔还和他们在一起的话,一定会摸清那一带复杂盘旋的山势啊。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


sauna, saunage, saunaison, sauner, saunerie, saunier, saunière, saupiquet, saupoudrage, saupoudration,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接