Toutefois, a-t-il ajouté, si les routes de contournement doivent être pavées pour des raisons de sécurité, « nous les paverons ».
但他又说,如果要为安全原因铺建支路话,“我们就会铺建支路”。
La construction de colonies et de routes de contournement était en cours ou à divers stades de la planification dans plusieurs quartiers de Jérusalem-Est : Ras al-Amud, Jabal al-Mukabbar, Sheikh Jarrah, Jabal Abu Ghneim et Musrarra.
在东耶路撒冷若干区,如Ras al-Amud、Jabal al-Mukabbar、Sheikh Jarrah、Jabal Abu Ghneim和Musrarra区,已在修建定居点和支路,或修建工程处于不同规划阶段。
Ces routes ont en outre fragmenté la Cisjordanie en une série d'enclaves isolées auxquelles les Palestiniens ne peuvent avoir accès que par le biais du réseau de postes de contrôle, d'autres routes ou de tunnels ou de ponts traversant les routes principalement réservées aux colons.
这些道路分割了西岸,将之打散为一个个小区,巴勒斯坦人只有借助由支路、检查站以及主要为定居者保留道路上方过路桥和下方涵洞组成通行络才能进入。
Parallèlement, Israël, puissance occupante, a poursuivi sa campagne de création de colonies de peuplement illégales, construisant et élargissant des colonies dans l'ensemble du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et construisant des routes de contournement « réservées aux Israéliens » sur des terres confisquées aux Palestiniens.
同时,占领国以色列继续开展非法民定居活动,在包括东耶路撒冷在内整个被占领巴勒斯坦领土建造和扩建定居点,并且没收巴勒斯坦土地,建造更多“只允许以色列人通行“支路。
Il a recommandé à l'État partie de veiller à ce que les Roms aient tous accès à un logement convenable et abordable en bénéficiant de la sécurité de jouissance, ainsi qu'à l'électricité, à l'eau potable saine, à l'assainissement et à d'autres services essentiels, dont l'accès sécurisé au réseau routier.
经济、会、文化权利委员会建议该国确保全体罗姆人获得适足和能够负担得起住房,居住期有保障,并有供电、充足饮用水、卫生设施和其他基本服务,包括安全干道支路。
Les incursions journalières d'Israël dans les villes et villages, les assassinats extrajudiciaires, l'enlèvement et l'arrestation de Palestiniens, la confiscation de territoires palestiniens ou la création de routes et de routes de contournement pour les colonies de peuplement constituent des violations du droit international, du droit international humanitaire et de la quatrième Convention de Genève.
以色列每天入侵城镇和村庄,进行法外暗杀,绑架和关押巴勒斯坦人,没收巴勒斯坦人土地,为定居点修建公路和支路,都违反了国际法、国际人道主义法和《日内瓦第四公约》。
La construction au cours de la décennie passée de nombreuses routes de contournement n'a fait que renforcer cette tendance.25 Ces routes, tout en étant construites pour servir de voies de passage entre les établissements, les principales villes et les centres de communication en Israël ainsi qu'entre les grands établissements, ont entravé la libre circulation des Palestiniens et morcelé la Cisjordanie.26
过去十年间所建造许多交通支路进一步助长了这一发展趋势。 25 这些交通支路建造是为了在各定居点、各主要城市和以色列各交通枢纽之间、以及在规模较大定居点之间建立安全通道,但这些道路阻碍了巴勒斯坦人行动自由,同时还把西岸地区分割成许多各不相连小片地区。
Or, le processus de reconstruction peut créer des emplois immédiatement après la fin du conflit, notamment dans les secteurs des travaux publics à forte intensité de main-d'œuvre (remise en état de logements, infrastructures commerciales, construction de voies d'accès, aménagement des systèmes de gestion des ressources en eau, etc.) dont on a besoin d'urgence, car ils peuvent aider à faire redémarrer l'économie.
相反,重建过程可以在冲突结束之后立即创造工作机会,特别是在劳力密集重建和公共工程项目中,如在整修住房、商业基础设施、道路支路和水管理系统中,因为所有这些项目都是任何重建迫切需要项目,也有助于启动经济。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。