Vous avez 2 vaches. Vous les laissez se traire en autogestion.
您有两头奶牛。您放任们自主管理,互相挤奶。
Raison de plus pour le laisser faire!glissa à sa voisine le ministre des Finances.
这是放任外一个理由,财政部长邻居说。
Certains conflits, toutefois, sont abandonnés à eux-mêmes.
然而,某些冲突任放任自流。
Le laisser-faire n'a jamais été une option pour nous.
自由放任从来是我们选择。
Or, cette tolérance est dangereuse et doit cesser.
这种放任态度是危险而且必须停止。
Si nous n'y touchons pas, le problème va tôt ou tard exploser.
如果我们放任管,局势迟早要爆炸。
Le terrorisme est un crime qui ne saurait être justifié ou demeurer impuni.
恐怖主义是一种没有理由和能放任自流罪行。
Pour parler comme Nietzsche, il faut combiner l'apollinien et le dionysien.
用尼采语言来说,我们必须把秩序和放任结合起来。
Ce qui peut être interprété comme une conséquence de leur disponibilité et de leur perfectionnement.
这可以解释为是武器放任自流而且越来越完善结果。
Mais, par ailleurs, il nous faut nous assurer qu'il n'y a pas d'abus.
但一方面,我们需要确保会有放任自流情况。
Il arrive même qu'on les tienne pour responsables des faiblesses de leur mari séropositif.
她们可能甚至要夫艾滋病毒抗体阳性放任行为负责。
Cette situation représente une dangereuse bombe à retardement, que le monde peut difficilement ignorer.
这一局面是一个危险定时炸弹,世界绝能让放任自流。
Cette situation de conflits ouverts et latents accentue la disponibilité croissante des armes légères.
那里存在着公开和潜在冲突,这种局面加剧了轻武器放任自流。
Un environnement social qui admet une forme quelconque de violation est susceptible d'en tolérer d'autres.
一个接受某种形式暴力行为社会环境可能也会放任暴力行为。
Des partenariats potentiellement très utiles sont laissés à l'abandon tandis que d'autres sont florissants.
一些潜在重要伙伴关系被放任自流,而一些伙伴关系则兴旺发展。
Le système capitaliste est fondé sur le principe du « laisser faire » et sur le droit au travail.
资本主义制度基于自由放任原则和允许人民工作。
Des partenariats public-privé bien pensés, reposant sur une réglementation efficace, sont préférables à un laissez-faire débridé.
辅以有效监管灵巧公—私部门伙伴关系优于完全自由放任政策。
Construire une société purement dionysienne revient à tomber dans le chaos, c'est-à-dire à détruire le pacte social.
建立一个纯粹是放任社会意味着发生混乱,从而摧毁社会协约。
Néanmoins il faut aussi que tout soit absolument clair pour ne pas tomber dans d'autres travers tout aussi inacceptables.
在这一问题上必须绝明确,以避免能接受放任。
La communauté internationale ne doit pas permettre que le passage du temps et le dépassement des délais consacrent l'impunité.
国际社会能允许由于时间推移和最后期限已过而放任有罪罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je n'ai pas l'intention de me laisser faire.
我不想让自己放任自流。
Faut-il qu'après toutes ces années je laisse le doute ronger ma vie?
我怎能,在多年之后,放任自己被怀疑吞噬?
J'sens qu'on va encore faire partir un truc qui va partir en couille!
我觉得我们还要让一个人走掉,这人会放任自流!
Il y a tout juste un an, ils ont tout laissé tomber pour franchir le pas.
整整一年了,他们放任自流以求有所超越。
Et qu'il va vers un système à la chinoise, si on laisse faire.
如果我们放任他们这么做,就会变得和中国制度一样。
Dans un moment d’abandon, il lui avoua même toutes ses inquiétudes.
在放任时刻,他甚至向承认了他全部忧虑。
Un tiers des enfants dont le père et la mère travaillent sont ainsi livrés à eux-mêmes.
家里父母工作孩子,有三分之一会这样放任自己。
Son père, d’une grande faiblesse pour elle, la tolérait, au risque d’avoir des ennuis.
父亲对非常溺爱,不怕给自己招来一些麻烦,竟放任这样做。
D'ici là, le plus facile était de se laisser aller, la miséricorde divine ferait le reste.
在悔恨之前,最简便办法是放任自己,其余事仁慈上帝自会安排。
Une femme : Mais enfin, Louis, il faut l’aider, on ne peut pas le laisser comme ça!
毕竟,路易,要帮帮他,不能就这么放任不管!
Mais rien n'y fait, et le pouvoir, de nouveau ignoré, devra encore durcir les lois en vigueur.
放任自流可不能解决问题,统治阶级必须制定比现行法律更严格制度。
Je m’arrêtai, comme envoûtée, et me laissai pénétrer par ces longues plaintes, tantôt déchirantes, tantôt joyeuses.
我停住了,就像被施了咒一样,我放任自己被这呻吟声侵入,时而感觉到疼痛,时而感觉到欢乐。
Il la fatiguait de son regard, fixait sur elle des yeux hardis, où elle lisait nettement ce qu’il lui demandait.
那双眼睛直勾勾地盯着,射出放任光,分明看得出他欲念。
Ce laisser-faire américain laisse la place aux ambitions russes au Moyen-Orient.
美国这种自由放任为俄罗斯在中东野心留了空间。
Philip laissa filer l’ascenseur vers un autre étage, s’approcha à son tour de la vitre et se tint à côté d’elle.
菲利普离开了电梯门,放任它继续行,自己则来到玛丽身边。
Après qu'on eut posé sa porte de fer, elle a laissé tout ouvert jusqu'à minuit, bien qu'il commençât à faire froid.
在人们安装上铁门后,就放任门开着,直到午夜,即使天开始变冷了。
A vingt-trois ans à peine, Amélie Poulain, exsangue, laissait sa courte existence s'étioler dans les remous du mal de vivre universel.
年仅23岁,艾米丽·普兰流尽了每一滴血,放任自己短暂生命在这世上苦难漩涡中泛黄。
Peut-être Jean-Pierre Léaud, qui a été un être permissif pour moi, pour quelqu'un comme moi, dans ce paysage du cinéma français.
也许是让·皮埃尔·利奥德,他对我而言,对像我这样人而言,在法国电影这片土地上一直是一个放任存在。
Elle n’était plus exacte, ne venait jamais à l’heure, se faisait attendre des huit jours. Peu à peu, elle s’abandonnait à un grand désordre.
现在再也不守时间了,往往要让客户等待几个星期。时间流逝,渐渐地放任自己,所有事都没有了条理。
Mais ça veut simplement dire que si nous nous laissons faire, si nous laissons... vous vous souvenez d'une expression « pied au plancher » ?
但这仅仅意味着,如果我们任由自己被卷入,如果我们放任...你们还记得“油门踩到底”这个表达吗?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释