En outre, il n'y a pas eu d'autres enfants libérés par leurs commandants depuis le début de la crise.
此外,危机开始后,挥官已不再放走儿童。
Certaines des personnes qui ont à leur charge des enfants sont réticentes à les laisser partir soit parce qu'elles ont établi des relations étroites avec eux, soit parce que les enfants sont devenus une source de revenus pour la famille.
有些儿童监护人不愿意放走儿童,有时是因为他们之间已经有了密切关系,但也可能因为儿童可能已经成为该家庭一种劳力来源。
Concernant le manque de parité dans le système des coordonnateurs résidents, il dit qu'il existait plusieurs explications, notamment le fait que certaines institutions répugnaient à céder du personnel qualifié, notamment des femmes, ainsi que les préoccupations en matière d'organisation des carrières.
关驻地协调员制度中性别不平衡,他说,对这个问题有各种解释,包括某些机构不愿意放走合格工作人员、特别是妇女,对职业发展也存在顾虑。
Pour le personnel recruté sur le plan international, il est précisé que les vacances de poste s'expliquent par le nombre limité de candidats dans certains groupes professionnels, la concurrence avec d'autres missions et, dans certains cas, la réticence d'autres bureaux à libérer les fonctionnaires sélectionnés.
关国际工作人员,据悉空缺原因是某些职业群组候选人有限,与其他特派团之间有人才竞争,有时其他办公室不愿意放走其工作人员。
Le solde inutilisé s'explique par le retard pris dans le recrutement du personnel sur le plan international, en raison du nombre limité de candidats dans certains groupes professionnels, de la concurrence avec d'autres missions concernant les candidats disponibles et de la réticence d'autres bureaux à libérer les fonctionnaires sélectionnés.
产生未用余额原因是,某些职业类别候选人不多、与其他特派团竞争现有候选人以及其他办事处不愿放走工作人员等原因,国际人员征聘延迟未按时进行。
Le Comité relève qu'il ressort des pièces portées à sa connaissance que le fils des auteurs et son avocat ont déclaré au tribunal que les coïnculpés présentaient des marques de torture et que leur témoignage avait été obtenu sous la torture et que le Président du tribunal avait cité à comparaître deux agents des enquêteurs en cause et leur avait demandé s'ils avaient employé des méthodes d'interrogatoire illicites, ce à quoi les intéressés avaient répondu par la négative et avaient donc été autorisés à quitter l'audience.
委员会注意到,从摆在它面前资料看来,据称受害人及其律师声称同案被告人在法院显示受刑痕迹并肯定他们证词是刑讯逼供,据此主审法官传唤两名有关调查人员,并问他们是否曾使用非法调查手段,并在得到否定回答后放走他们。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Puis, les attirant dans ses genoux l’une après l’autre, lissant leurs cheveux, renouant leurs rubans, et les lâchant ensuite avec cette douce façon de secouer qui est propre aux mères, elle s’écria : — Sont-elles fagotées !
接着,她把她一个个拉到膝间,替她理好头发,结好丝带,才她,在以前,她用慈母所独有的那种轻柔的手法,把她摇了一阵,口里喊道:“去你的,丑八怪!”