Cette femme est une Cévenole de souche.
这个女人是赛文人祖先。
L'auteur ne fait pas toujours valoir les mêmes dispositions.
来文人提及条款候提法不一致。
Les auteurs appellent l'attention sur les diverses insuffisances du système de protection.
9 来文人提请注意保存在缺陷。
Depuis lors, l'auteur n'a interjeté aucun autre appel.
自那以来,来文人没有提起任何其他上诉。
Le secrétariat s'efforçait d'obtenir des auteurs de deux lettres des informations supplémentaires.
对于两份函件,秘书处正寻求来文人提供进一步资料。
Par ailleurs, l'auteur n'a présenté aucun fait ni argument nouveau permettant de réfuter cette appréciation.
另外,来文人没有提出新事实或者论点来反驳上述评估。
L'auteur réaffirme donc qu'elle a épuisé tous les recours internes disponibles.
因此,来文人重,她已用尽一切现有国内补救办法。
L'auteur indique clairement que si elle est expulsée, elle partira sans ses enfants.
来文人明表示,如果她被驱逐,她将把孩子留在这里。
Deux grands hommes de lettres du XIXe siècle l'ont merveilleusement illustré.
十九世纪两位杰出文人很好地总结了该问题。
Il faut espérer que l'auteur aura démontré qu'elle a effectivement été victime d'une discrimination.
希望来文人能够感觉到,已经得到证明,她当是受到歧视。
7 L'auteur s'est pourvue en cassation devant la Cour suprême.
7 来文人向最高法院(recurso de casacion)提起上诉。
Je conclus en conséquence que la plainte est compatible avec les dispositions de la Convention.
因此,我结论是,来文人投诉是符合《公约》条款规定。
5 L'auteur considère que sa communication est suffisamment motivée et qu'elle n'est pas mal fondée.
5 来文人认为她来文提供了充分事实根据,不是毫无理由。
J'en conclus donc que la violation motivant la plainte de l'auteur a un caractère continu.
c 有鉴于此,我结论是,来文人据此提出诉这项侵犯行为具有持续性质。
Les auteurs ont obtenu le consentement écrit des enfants adultes et du père de l'enfant mineur.
来文人已得到其成年子女及未成年子女父亲书面同意。
L'État partie fait remarquer que l'auteur n'a pas allégué que ce recours était d'une durée excessive.
缔约国指出,来文人并未声称这一补救办法被不合理地拖延。
Rahne, seul lettré, décide de partir vers l’Est avec Mouna, sa femme, et ses trois enfants.
大部分居民在求生本能驱使下,向南部离去。唯一文人Rahne,决定带着他妻子Mouna和三个孩子向东方迁徙。
2 Eu égard à la recevabilité de la communication, l'auteur soutient qu'elle a épuisé tous les recours internes.
2 关于来文可受理性,来文人称,她已经用尽一切国内补救办法。
S'agissant de la requête présentée par l'auteur, je considère qu'il y a violation de la Convention en général.
关于来文人要求,我认为,总来说,存在违反《公约》规定。
Même si un tel appel était en instance, l'auteur affirmerait qu'il ne constituerait pas un recours efficace.
即便是这种上诉仍在审理之中,来文人仍认为该上诉不会构成一种有效补救办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle était très appréciée par les anciens intellectuels chinois.
深受古代人喜欢。
Les lettrés chinois écrivent au pinceau afin d’aiguiser leur volonté.
人用毛笔写字来磨砺意志。
Les écrivains chinois préfèrent habiter à côté du bambou, plutôt que manger sans viande.
人把竹当作精神寄托,宁可食无肉,不可居无竹。
Les lettrés tiennent également des éventails, cela symbolise l’intelligence et la distinction.
而人手也会拿着扇子,这代表着智慧和儒雅。
Mais renoncer à sa liberté ! être un gagiste ! une espèce d’homme de lettres commis !
但是放弃自由!当一种书役!一种雇用人!
Elle est HOMME de lettres, elle a choisi un prénom masculin George.
她是人巨匠,她选择了一个男性名字" 乔治" 。
On pourrait dire que la calligraphie véhicule le plaisir, l’esthétique et une philosophie de la vie.
可以说书法蕴含着人审美情趣和人生哲学。
Chez les lettrés, il existe une tradition élégante appelée le dessin neuf fois neuf qui dissipe le froid.
在人还有一个雅传统,叫做九九消寒图。
C’était un neveu de l’académicien ami de Mme de La Mole, il se destinait aux lettres.
他是德·拉莫尔夫人朋友一个侄子,打算作个人。
Toutes ces chinoiseries de forme, toutes ces subtilités de mandarin déliquescent me semblent bien vaines.
即使贝戈特作品,那些晦涩难懂形式,颓废人繁琐词句又有什么意思呢?
Les « édiles » , comme on dit en patois élégant, l’avaient oublié depuis 1814.
从一八一四年以来,在一般斯人谈吐所谓“市容检查大员”早已把它丢在脑后了。
Ce fut aussi une femme de lettres qui écrivit des contes et des poèmes.
她也是一位写故事和诗歌人。
Ce sont des lettrés, mais qui se moquent bien des grands récits classiques ou des épopées mythologiques glorieuses du passé.
这些人都是人,但他们并不太关心伟大古典叙事或过去辉煌神话史诗。
Les premiers à avoir porté des gants avec une séparation pour chaque doigt sont les ecclésiastiques, hommes lettrés et raffinés.
最初佩戴五指分离手套是教和人雅们。
C’était dans ces termes, d’une énergie biblique, que le petit homme de lettres parlait en ce moment du respectable lord Holland.
小人当时就是用这种措词,以圣经般力量谈论可敬霍兰德勋爵。
Des artistes et créateurs du monde entier, hommes de lettres, cinéastes, peintres, couturiers, viennent chercher la célébrité dans la métropole.
全世界艺术家、创作者、人、电影工作者、画家、裁缝都来到巴黎这个大都市以求出名。
Comme un ami, le pinceau accompagne les lettrés chinois pour enregistrer et témoigner de leur érudition et de leur qualité.
毛笔像一位朋友,陪伴在人身边,记录和见证着他们学识与品格。
C’était aussi un homme de lettres éclectique qui s’est intéressé à tout, du Moyen-Âge à l’internet.
他还是一位不拘一格人,涵盖了从世纪到互联网所有领域。
Installés aux places les plus chères, Cottard et Tarrou dominaient un par-terre gonflé à craquer par les plus élégants de nos concitoyens.
柯塔尔和塔鲁坐在最贵座位上,俯临着被本城人雅挤得水泄不通正厅。
Je vous déclare, repartit le sénateur, que le marquis d’Argens, Pyrrhon, Hobbes et M. Naigeon ne sont pas des maroufles.
“我告诉您,”元老说,“阿尔让斯侯爵、皮隆、霍布斯、内戎①先生这些人都不是等闲之辈。 ①皮隆,四世纪希腊怀疑派哲学家。霍布斯,英唯物主义哲学家。内戎,法人,唯物主义者。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释