有奖纠错
| 划词

1.Une culture favorable à la politique de concurrence tient aussi à la manière dont les mécanismes du marché peuvent être bénéfiques aux pauvres.

1.一种支持竞争政策文化还关联到市场能够以有利于穷人方式运作方法。

评价该例句:好评差评指正

2.Il est également convenu, avec M. Yutzis, de la nécessité de mettre en place des marchés régionaux pour les biens culturels des peuples, et de l'obligation dans laquelle se trouvaient les États d'appuyer la société civile.

2.他还同意Yutzis教授关于人民文化产品区域市场建议,以及国家有义务支持民间社会意见。

评价该例句:好评差评指正

3.L'intégration verticale et la domination collective peuvent gravement restreindre l'accès des créateurs aux différents moyens de diffusion auprès d'un public potentiel, ce qui est probablement la condition préalable la plus importante à une créativité saine sur un marché culturel.

3.纵向结合/集体主宰会严重限制创作者进入不同渠道来接触可能这可能是文化市场中创造力得到健康发最重要先决条件。

评价该例句:好评差评指正

4.Pour tirer parti de ce potentiel, les pays en développement doivent renforcer leurs connaissances linguistiques, comprendre la culture du marché cible, se conformer aux normes (concernant notamment le respect de la vie privée) et mettre en place les infrastructures nécessaires.

4.中国家要抓住这些机会就须掌握语言技能,了解目标市场文化,遵守标准(例如隐私权)以及建立基础设施。

评价该例句:好评差评指正

5.Toutefois, les interventions aux fins du développement, ainsi que la tendance mondiale à l'expansion de l'agriculture industrielle, des monocultures et de l'économie de marché, peuvent avoir un impact négatif, voire dévastateur, sur les systèmes alimentaires traditionnels, les économies de subsistance et les systèmes agroécologiques dont dépend la survie des peuples autochtones.

5.但是,发预、工业化农业扩全球趋势、单一文化市场经济可对土著民族赖以生存传统粮食系统、以生存为主经济和农业生态系统产生不利影响,有时甚至是破坏性影响。

评价该例句:好评差评指正

6.De surcroît, le gouvernement a adopté un document de séance sur l'éducation (voir la partie concernée du rapport sur le droit à l'éducation), dont le thème central est le réalignement de notre système éducatif sur les besoins du marché dans un contexte national et international, social, économique et culturel en mutation.

6.此外,政府还通过了有关教育问题会期文件(见本报告有关就业部分),其中关键是:改革教育制度以适应正在变化中国内和国际社会、经济和文化方面市场需要。

评价该例句:好评差评指正

7.Compte tenu de l'état du discours international sur la mondialisation, il est à peine nécessaire d'in-sister sur les énormes répercussions du processus, qui redessine actuellement les traits fondamentaux de l'économie mondiale et des marchés mondiaux dans les domaines de l'économie, de la technologie et même de la culture et qui approfondit l'interdépendance des sociétés.

7.从关于全球化问题全球讨论情况来看,我们几乎不需要强调这一进程巨大影响,它改变着世界经济主要特征以及经济、技术和甚至文化领域全球市场,并加深了各国社会之间相互依存关系。

评价该例句:好评差评指正

8.Dans ce domaine, il fallait notamment établir des lignes directrices claires et concrètes pour la gestion des risques, établir un cadre pour la présentation de rapports en temps voulu et de manière utile, créer une culture de surveillance du marché fondée sur des principes, et élaborer un manuel clair et concis sur les règles applicables aux bourses de produits.

8.所指出关键要求中包括制订明确和切合实际风险管理准则、设定及时和易于把握报告框架、创造一种基于原则市场监督文化,以及编制一份简明扼要交易所规则手册。

评价该例句:好评差评指正

9.En outre, il a visité toute une série d'objets socioéconomiques : des écoles, des centres médicaux, des usines, des marchés, des centres culturels, des ports, des exploitations agricoles, des complexes de dessalement, des élevages de bovins et de volaille, des centrales électriques, des chambres de commerce, des centres de formation professionnelle, des organisations non gouvernementales, des complexes de logements et des foyers individuels.

9.此外,他还参观了一些社会经济项目:学校、医疗机构、工厂、市场文化中心、港口、农业企业、海水淡化综合体、养畜场、养禽场、电厂、商场、职业培训中心、住宅区、非政府组织和民房。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


扮幽灵用的白布, 扮装, , 邦巴辛毛葛, 邦交, 邦联, 邦联成员, 邦联的, , 帮办,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

商贸法语脱

1.Donc vous connaissez bien la culture des entreprises francaises et le marché chinois .

来您对法企业文化都有所了解。

「商贸法语脱」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


帮扶, 帮工, 帮会, 帮教, 帮困, 帮忙, 帮某人的忙, 帮某人说话, 帮派, 帮派的头头,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接