Il a présenté des études de cas du monde entier sur la conservation des sites naturels sacrés et des paysages culturels associés.
专题讨论会介绍了世界各地关于圣地和相关景观案例研究。
Elle englobe non seulement les vestiges monumentaux innombrables, qui s'agisse des paysages culturels, fruit de l'interaction de l'être humain avec son environnement naturel ou encore de cette nouvelle catégorie appelée « patrimoine immatériel ».
它不仅包含了很多遗迹,而且还包含了活生生和这种无数个例子,无论它是景观,还是人类与环境互动成果,抑或是所谓“无形遗产”新范畴。
C'est de leurs liens et de leur convergence qu'est née l'action internationale pour le patrimoine mondial, lequel désigne aujourd'hui les biens culturels et l'environnement, naturel mais aussi anthropique, comme l'indique la notion de « paysage culturel ».
这两场运动紧密配合、相互交织,促使国际社会采取行动支持世界遗产,同时提供论坛,促进保护遗产和环境,无论是还是环境,如“景观”概念所示。
La protection des paysages culturels du patrimoine mondial et des sites sacrés peut contribuer à faire connaître les principes d'exploitation durable des terres et de préservation de la diversité locale, et devrait s'étendre à la gestion de l'environnement en général.
保护世界遗产景观和圣地可以体现可持续使用土地办法和维持当地多样性原则,应该通过管理整个周围环境来推广这种保护。
Le fait que les propriétés forestières s'étendent sur de vastes superficies a également créé un lien très étroit entre la production forestière à long terme et la responsabilité des propriétaires forestiers au fil des générations dans les paysages culturels d'Europe et d'Amérique du Nord.
森林财产广泛分布于大片地区也引起在长期森林生产和森林所有人对欧洲和北洲景观负有几代责任之间存在很密切相互关系。
Les montagnes sont une source importante d'externalités positives, comme la biodiversité, la protection contre les inondations et la protection des sols, la qualité de l'eau et l'approvisionnement en eau, la séquestration du carbone, la protection contre les avalanches, la protection contre le feu, les paysages culturels, les activités récréatives extérieures et le patrimoine culturel.
山区是许多积极外部因素重要来源,如生物多样性、防洪和土壤防护、水质和供应、碳固存、防范雪崩、防火、景观、户外娱乐和遗产。
Le programme de travail pluriannuel de la Convention, qui doit s'étaler sur les six prochaines années, porte sur des questions essentielles telles que : la mobilité, l'accessibilité et le trafic de transit; la société, la culture et l'identité; le tourisme, les loisirs et les sports; la nature, l'agriculture et la foresterie et les paysages culturels.
《公约》多年工作方案是以今后六年重要问题为基础——移动、出入难易程度以及过境交通,社会、和身份,旅游业、休闲和体育,、农业和林业以及景观。
Dans le monde entier, les sites naturels sacrés et les paysages culturels sont des expressions des croyances traditionnelles et des systèmes de gestion des terres propres aux communautés locales et autochtones, et il importe donc de comprendre les liens entre nature et culture pour assurer la sauvegarde tant de la diversité biologique que de l'intégrité culturelle.
世界各地圣地和景观表达了地方和土著社区传统信仰和土地管理制度,了解与之间联系对于保护生物多样性和完整性具有重要作用。
MM. Langeveldt et Tamang ont assisté au symposium international consacré à la conservation de la diversité culturelle et biologique et au rôle des sites naturels sacrés et des paysages culturels organisé par l'UNESCO en coopération avec l'UNU, l'Union mondiale pour la nature, la FAO et le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique et le secrétariat de l'Instance.
Langeveldt先生和Tamang先生参加了一个国际专题讨论会,主题是“保护和生物多样性:神圣场所和景观作用”,这是由教科组织、联合国大学、保护联盟、粮农组织、生物多样性公约秘书处和论坛秘书处共同举办。
Par ailleurs, l'application de la Convention concernant la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel a évolué et les orientations devant guider son application prévoient la prise en compte de sites revêtant une importance particulière pour les peuples autochtones, grâce au recensement et à la protection de paysages culturels exceptionnels et de sites associés à des croyances et traditions culturelles.
此外,随着《保护世界和遗产公约》实施工作发展,业务准则通过确定和保护与传统和信仰有关杰出景观和地方,为确认对土著民族特别重要地点提供了机会。
Il a invité les gouvernements, les responsables de zones protégées, le système international, les autorités publiques et les organisations non gouvernementales, entre autres, à respecter, soutenir et promouvoir le rôle des peuples autochtones dans les communautés locales, en tant que gardiens des sites naturels sacrés et des paysages culturels, en suivant une démarche fondée sur le respect des droits de l'homme, afin de contribuer à leur bien-être et à la préservation de la diversité culturelle et biologique de ces sites et paysages.
专题讨论会吁请各国政府、保护区管理人员、国际体系、政府当局和非政府组织以及其他方面要通过以权利为本办法,尊重、支持和促进土著人民在地方社区作为圣地和相关景观监护者所发挥作用,以便促进他们福利和对这些圣地和景观和生物多样性进行保护。
Tout d'abord, il convient de noter que le paysage culturel et les vestiges archéologiques de la vallée de Bamiyan et de la cité d'Assour (Qal'at Sherqat), situés respectivement en Afghanistan et en Iraq, deux pays en pleine reconstruction après un conflit, ont été inscrits simultanément sur la Liste du patrimoine mondial et sur la Liste du patrimoine mondial en péril, lors de la vingt-septième session du Comité du patrimoine mondial de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), tenue à Paris en juillet dernier.
首先,应该指出,阿富汗巴米扬谷和伊拉克亚速尔(Qal'at Sherqat)均处于冲突后重建中,那里景观和考古遗迹,在今年7月在巴黎举行联合国教育、科学和组织(教科组织)世界遗产委员会第二十七届会议上同时被列入世界遗产名单和处于危险世界遗产目录。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。