Depuis 1999, l'ONU participe de fait à la conférence d'Arc-en-Ciel, un message du Secrétaire général étant lu par un représentant de l'Organisation à la session d'ouverture.
联合国秘书长通过联合国代表在彩虹会议开幕会议上转交电。
Des messages ont également été envoyés par des organisations non gouvernementales : l'Indo-Arab Friendship Association; l'International Progress Organization; l'Association des études internationales; Committee for Israeli-Palestinian Dialogue; et de la Society of Inash El-Usra, de Al-Bireh, Palestine.
发电还有以下政府组:印-阿友好协会;国际进步组;国际研究协会;以-巴对话委员会;以及巴勒斯坦AL-Bireh Inash El-Usra协会。
Le Département a également maintenu une étroite coopération avec le Bureau du porte-parole et le Directeur chargé des communications au Cabinet du Secrétaire général afin de corriger les erreurs et redresser les présentations déformées des médias concernant l'ONU.
新闻部还继续同发言人办公秘书长办公厅电主任密切合作,改正不正确报道,处理关于媒体对联合国错误报道。
Nous avons donc au total environ 51 messages que nous avons reçu de la part de chefs d'État, de chefs de gouvernement, de gouvernements, de ministres, d'organisations internationales, d'organisations non gouvernementales, qui constituent autant de manifestations de solidarité et de soutien à l'endroit du peuple palestinien.
我们共收到国家元首、政府首脑、国家政府、部长、国际组政府组发大约51份电,这清楚地表明对巴勒斯坦人民声援支持。
Mes remerciements s'adressent également à tous les chefs d'État ou de gouvernement ainsi qu'aux ministres qui ont envoyé des messages exprimant leur solidarité pleine et entière avec le peuple palestinien dans sa lutte pour mettre un terme à l'occupation israélienne et établir un État palestinien indépendant et souverain.
我还要感谢发电对巴勒斯坦人民为结束以色列占领建立一个独立、主权巴勒斯坦国家进行斗争表示完全坚定声援所有国家元首政府首脑。
Des manifestations et activités spéciales marquant l'événement ont été organisées et le message du Secrétaire général pour la Journée a largement été diffusé auprès des centres, services et bureaux d'information, en particulier ceux d'Accra, de Genève, Lisbonne, Mexico, Moscou, New Delhi, Ouagadougou, Pretoria, Rabat, Sanaa, Téhéran, Tunis, Varsovie et Vienne.
阿克拉、日内瓦、里斯本、墨西哥城、莫斯科、新德里、瓦加杜古、比勒陀利亚、拉巴特、萨纳、德黑兰、突尼斯、维也纳华沙新闻中心、新闻处办事处组了纪念国际日特别节目活动,并广泛散发秘书长为声援日发表电。
Les déclarations que nous avons entendues et les messages de solidarité que nous avons reçus aujourd'hui démontrent à satiété la détermination de la communauté internationale à aller de l'avant pour instaurer la paix au Moyen-Orient et permettre au peuple palestinien de réaliser ses droits inaliénables sur la base des résolutions de l'Organisation des Nations Unies et dans la légitimité internationale.
我们今天听到发言收到声援电充分表明了国际社会采取行动以取得进展决心,以便在中东建立平,并且使巴勒斯坦人民能够根据联合国各项决议国际合法性行使其不可剥夺权利。
Le Directeur des communications et des projets spéciaux au Cabinet du Secrétaire général a fait un exposé sur les progrès accomplis en ce qui concerne le renforcement du rôle des communications dans le cadre des activités menées par l'Organisation au plus haut niveau, notamment l'application des recommandations de l'Équipe spéciale du Secrétaire général chargée de la réorientation des activités d'information des Nations Unies.
秘书长执行办公电特别项目主任向新闻联委会汇报加强交流在联合国最高级别工作中作用方面所取得进展,并在这方面汇报秘书长调整联合国新闻活动工作队各项建议执行情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。