有奖纠错
| 划词

Les femmes occupent une part disproportionnée de leur journée à faire face aux besoins essentiels du ménage.

妇女每天用过多的时间料理基本

评价该例句:好评差评指正

Lui. La femme qu'il aimera sera capable de bien diriger une maisonde s'occuper parfaitement des enfants. Elle aura une forte personalité.

他所爱的女人善于料理,看管孩子。突出的个性。

评价该例句:好评差评指正

Les jeunes filles entre 15 et 24 ans aident en moyenne 13 heures par semaine à la maison, contre seulement 8 heures pour leurs frères.

24岁之间的年轻女孩平均每周花费13小时料理,而的兄弟花费的时间只是8小时。

评价该例句:好评差评指正

Le niveau des activités de la vie courante est examiné au moment de l'évaluation des besoins (mobilité, hygiène corporelle, repas et ménage).

在评估需求(如移动能力、个人卫生、膳食和料理)时,考虑到不同层次的日常生活活动。

评价该例句:好评差评指正

Dans la pratique, une femme est souvent persuadée par son mari à abandonner sa vie professionnelle à l'extérieur afin de se consacrer aux enfants et au foyer.

事实上,妇女经常在丈夫的要求或影响下放弃家庭外的专业工,照顾孩子、料理

评价该例句:好评差评指正

Leur temps libre étant plutôt consacré aux travaux domestiques pendant la semaine et à l'aide à leurs mères dans des activités commerciales ou autres, productrices de revenus.

的闲暇时间都用来料理,或者的母亲做生意或干其他工贴家用。

评价该例句:好评差评指正

Les filles effectuent souvent des tâches utiles, comme l'éducation des enfants et l'entretien du foyer, ce qui libère les parents et leur permet d'effectuer un travail plus rémunérateur.

女孩常常从事照看小孩和料理的工,使家长能够多干些赚钱的工

评价该例句:好评差评指正

En plus d'assurer les tâches ménagères et les soins, les femmes ont souvent une activité non rémunérée au sein de petites entreprises familiales, ce qui n'est pas suffisamment reconnu.

料理和照料家人之外,妇女经常在小型家庭企业中从事无报酬的活动,然而这些没有充分得到承认。

评价该例句:好评差评指正

Elle pense aussi que la tendance à la désinstitutionalisation du système de soins de santé (para. 20), impose un fardeau plus lourd aux femmes en tant que femmes au foyer.

还说,保健系统的社会化(第20段)趋势给负责料理的妇女增加了负担,该政策应重新审议。

评价该例句:好评差评指正

Ces derniers ne sont autorisés à effectuer que des tâches de deuxième ordre telles que les travaux ménagers, le creusement de latrines, la cordonnerie, la coiffure et le travail des métaux.

只允许他做粗活,如料理、掏厕所、做鞋、理发和打铁。

评价该例句:好评差评指正

On estime que dans 30 % des familles salvadoriennes les femmes ont une double responsabilité : répondre aux besoins de base du groupe familial et former les enfants, garçons et filles.

在30%的萨尔瓦多家庭中,妇女承担双重责任:除料理外,还要抚育子女。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, la charge disproportionnée qui pèse sur les femmes et le gros volume du travail non rémunéré qu'elles effectuent sont un frein à la pleine participation à la vie économique.

尽管如此,妇女料理者所承担的异常沉重的负担和的大量无酬工继续阻碍充分参与经济。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, dans les familles non germanophones dans lesquelles les hommes travaillent et les femmes s'occupent des enfants et du ménage, les femmes connaissent généralement moins bien que leur mari la langue du pays.

例如,在那些男人在外工,妇女在家照料孩子和料理的非德语家庭中,妇女的语言能力通常低于的丈夫。

评价该例句:好评差评指正

Cette information est préoccupante car il se pourrait que des filles abandonnent leurs études du fait qu'elles sont enceintes ou qu'elles sont obligées par leur famille de rester au foyer pour s'acquitter des tâches ménagères.

这种情况令人担忧,因为可能有女孩因怀孕或被家庭所迫留在家中料理而提前退学。

评价该例句:好评差评指正

La répartition entre tâches ménagères « féminines » et « masculines » s'est atténuée, parce que les hommes participent de plus en plus à la cuisine et au ménage, les femmes s'occupant davantage d'autres tâches.

“男人的”活儿和“女人的”活儿这种分工已经不那么明显了,因为有越来越多的男子做饭洗衣,而反过来妇女越来越早地开始料理了。

评价该例句:好评差评指正

Le secteur non marchand englobe des activités diverses : cultures de subsistance, collecte d'eau et de combustibles, préparation des repas et ménage, soins aux enfants et aux personnes âgées, gestion des affaires communautaires et services de bénévolat.

非市场经济部分包括从维持生计的农业劳动,到担水砍柴、做饭、料理、抚儿养老、社区管理,志愿形式提供的各种服等。

评价该例句:好评差评指正

Souvent, le talent politique des femmes ne peut s'exprimer pleinement à cause des mentalités patriarcales qui subsistent dans la société, les femmes étant perçues comme moins sûres que les hommes et avant tout en charge des questions domestiques.

妇女无法充分发挥其政治才能,因为经常遭到社会父权思想的阻挠,认为妇女不太可靠,的主要工应该是料理

评价该例句:好评差评指正

Le conjoint qui, au cours du mariage, a administré les affaires du ménage, élevé les enfants ou qui, pour d'autres raisons valables, n'a pas eu de revenu indépendant, exerce également ce droit de propriété commune (Code de la famille, art. 34).

在婚姻存续期间料理、抚养子女或因其他有效理由而无独立收入的配偶一方,也拥有对财产的共同所有权(《家庭法》第34条)。

评价该例句:好评差评指正

De façon générale, cependant, les données sur la population économiquement active n'incluent pas les personnes n'effectuant que des tâches ménagères, les membres de foyers collectifs, les personnes vivant en institution, les retraités, les rentiers et les personnes entièrement à charge.

不过,在业人口数据一般不包括:在自己家庭中专门料理者、集体户成员、监狱、医院等机构收容的人员、退休人员、完全自谋生计者及完全依赖他人者。

评价该例句:好评差评指正

À ce propos, le BIT prévient qu'en raison de cette crise, le nombre de femmes devant assumer la « double charge » d'un emploi rémunéré en plus des tâches ménagères et des soins à apporter aux membres de leur famille pourrait augmenter considérablement.

因此,劳工组织提出警告:对在劳工市场中有工并同时在家中料理和照料亲人的妇女而言,当前的全球金融危机可能加剧这一双重负担。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


驻外记者, 驻外商行分支机构, 驻外使节, 驻颜, 驻营, 驻云, 驻在国, 驻扎, 驻紥, 驻足,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第二部

La vieille faisait le ménage et la cuisine et allait aux provisions.

老奶奶家务,做饭菜,买东西。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Poisson ajoutait qu’elles devaient désormais savoir faire la cuisine, raccommoder les chaussettes, conduire une maison.

布瓦松接着说今该知道怎样做饭,缝补袜子,还得会家务

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Sa femme était morte depuis deux ans. Il n’avait avec lui que sa demoiselle, qui l’aidait à tenir la maison.

他的妻子两年前就死了。他的身边只有一个千金小姐,帮他家务

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Emma, d’autre part, savait conduire sa maison. Elle envoyait aux malades le compte des visites, dans des lettres bien tournées, qui ne sentaient pas la facture.

此外,艾玛很会家务。病人看病没有付出诊费,会写封措词婉转的信去,却不流露讨帐的痕迹。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle savait très bien acheter, raccommoder, tenir son chez elle, et elle parlait des enfants comme si elle avait eu déjà deux ou trois couches dans sa vie.

很会购物,精于缝补手艺,家务井井有条,讲起孩子的事更道,竟像自己已生过两三胎似的。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, comme la mère, suffoquée, demandait si c’était raisonnable, de prendre, avant elle, la seule enfant qui l’aidât au ménage, si intelligente, si douce, le docteur se fâcha.

母亲抽抽噎噎地说,要让这唯一能够帮助家务、那么懂事、那么温顺的孩子死在自己前,这合吗?大夫不耐烦了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Le premier étage contenait, comme nous l’avons dit, plusieurs chambres et quelques greniers, dont un seulement était occupé par une vieille femme qui faisait le ménage de Jean Valjean. Tout le reste était inhabité.

至于楼上,我已经说过,有几间住房和几间储藏室,其中只有一间由一个替冉阿让家务的老奶奶住着。其余的屋子全没有人住。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il fit jurer à l’enfant de ne pas découcher, comme il lui arrivait de le faire, lorsqu’il s’oubliait dans son foin ; et, prenant un bout de chandelle, il s’en alla le premier, il le laissa ranger tranquillement son ménage.

当让兰像以往有时作的那样,得意地躺在他的草榻上的时候,艾蒂安叫孩子发誓以不再像过去那样在外边过夜;随,他拿了一个蜡烛先走了,叫让兰安心他的家务

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


柱顶盘或盖顶的斜坡, 柱肥鼓藻属, 柱沸石, 柱沟, 柱硅钙石, 柱红石, 柱辉铋铅矿, 柱辉锑铅矿, 柱基, 柱钾铁矾,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接