有奖纠错
| 划词

Cliquez sur l'une ou l'autre pour les afficher en plein écran.

点击个或另个显示屏幕仔细

评价该例句:好评差评指正

J'ai longtemps remâché cette phrase avant de l'écrire.

我在落笔前把这个句子反复了很久。

评价该例句:好评差评指正

Parce que le futur est incertain, on s'amuse à faire des prévisions et des résolutions.

我们重复不断地计不确定的未来。

评价该例句:好评差评指正

Son caractère discrétionnaire en est d'ailleurs la preuve.

其可决定的性质就是证明。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétaire général aurait toute liberté pour diffuser ce résumé.

这样,秘书长才能公布这提要。

评价该例句:好评差评指正

Leur recrutement se fait à la discrétion des directeurs de programme.

聘请咨询人的程序由方案主管处理。

评价该例句:好评差评指正

Il est souhaitable que d'autres procureurs en fassent autant.

希望其他检察官以类似方式行使权。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il faut examiner soigneusement les avantages et les inconvénients d'une approche aussi hautement théorique.

但这样高度理论化的方式的利弊尚须

评价该例句:好评差评指正

On a toutefois noté qu'il fallait y réfléchir davantage.

然而,有人指出,对该条还要

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, l'affectation des ressources n'est pas laissée à l'entière discrétion des États.

然而,调拨资源并不完全由各国处理。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil a soigneusement pesé les éléments du message qu'il a formulé aujourd'hui.

安理会仔细了今天发出的信息的措辞。

评价该例句:好评差评指正

Mais cette faculté a subi une évolution importante avec le temps.

但是,这决定权经历了很大的变化。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétaire général aurait alors toute latitude pour diffuser ce résumé.

这样,秘书长才能决定是否公布这提要。

评价该例句:好评差评指正

Les pays concernés choisiraient à quel moment ils voudraient exercer ce droit.

行使答辩权的时机可由有关国家决定。

评价该例句:好评差评指正

Pouvoir discrétionnaire de la Cour de décider s'il échet de donner un avis.

法院有决定应否发表意见的自由权。

评价该例句:好评差评指正

Une clause d'arbitrage peut être obligatoire ou facultative.

仲裁条款可以具有约束力,也可以采用。

评价该例句:好评差评指正

Et pourquoi cette présence serait-elle laissée à la discrétion du Conseil?

为什么这种出席资格应当由安理会来决定?

评价该例句:好评差评指正

Les contacts politiques et diplomatiques pourraient se faire à la discrétion du Secrétaire général.

根据秘书长的,将行政治和外交接触。

评价该例句:好评差评指正

La dérogation doit avoir un caractère exceptionnel et avoir été soigneusement pesée.

这种情况必须具有例外性质,并应仔细加以

评价该例句:好评差评指正

L'employeur peut à son gré accorder un congé supplémentaire payé ou non payé.

雇主有权决定是否给予带薪或不带薪的额外假期。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


小白鼠, 小白尾孢属, 小百货, 小摆设, 小摆设、小玩意儿等的总称, 小班, 小斑点蝠属, 小板, 小板凳, 小半,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Lorsqu'il reprit la parole, il s'exprima lentement, posément, comme s'il pesait chaque mot

然后缓缓开口,仿佛在每个字眼。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Pour impressionner la population, il soigne sa communication en donnant une image d'homme fort.

为了使人民印象深刻,他他的用词同给人一种硬汉形象。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il est évident que vous avez volé avec escalade des pommes mûres dans le clos Pierron. Messieurs les jurés apprécieront.

您明明爬过别红园的墙,偷过熟苹果。各员先生,请。”

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Je vois bien, Marie, que je te déplais : c’est assez clair, dit Germain avec dépit, et sans peser ses paroles.

“玛丽,我看出我不讨你喜欢:这是一目了然的。”热尔曼没有字句,气恼地说。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 4 (B2)

Cette façon de soigner liaisons et accords laissait certains Parisiens interloqués : « Qu'est-ce qu'y croit ce pédant. Il peut pas parler comme tout le monde ? »

以我们这种方式推敲联音联诵和性数配合问题,着实令那些巴黎人发愣:“他太爱卖弄学问了。他就不能像其他人那样说话吗?”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle dessinait quelquefois ; et c’était pour Charles un grand amusement que de rester là, tout debout à la regarder penchée sur son carton, clignant des yeux afin de mieux voir son ouvrage.

候还画素描;这对夏尔说来,真是莫大的赏心乐事,他硬邦邦地站在那里,看俯身向着画夹,眯着眼睛,自己的作品。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Madame, répondit assez vivement Ayrton, je me rembarquerais à bord du Duncan, et j’irais droit au lieu du naufrage. Là, je prendrais conseil des circonstances, et peut-être des indices que le hasard pourrait fournir.

“我要做的话,夫人,”艾尔通相当快地说,“不再回到邓肯号上,直接驶到出事地点去。到那儿再见机行事,这样,或许可以找到一点线索,然后再处理。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Jean Valjean avait cela de particulier qu’on pouvait dire qu’il portait deux besaces ; dans l’une il avait les pensées d’un saint, dans l’autre les redoutables talents d’un forçat. Il fouillait dans l’une ou l’autre, selon l’occasion.

冉阿让有这样一个特点,我们可以说他身上有个褡裢,一头装着圣人的思想,一头装着囚犯的技巧。他可以情形,两头选择。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Du reste son langage, empreint d’une sorte d’insolence modérée et sournoise, était réservé et presque choisi, et dans ce misérable qui n’était tout à l’heure qu’un brigand on sentait maintenant « l’homme qui a étudié pour être prêtre » .

此外,他所用的语言,虽然带着一种温和而隐蔽的侮辱意味,却是含蓄的,几乎是经过一番的。这人。刚才还只是个盗匪,现在在我们的印象中却是个“受过传教士教育的人”了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


小孢子菌属, 小孢子菌性头癣, 小孢子囊, 小薄片, 小宝宝, 小宝贝, 小堡垒, 小报, 小报告, 小暴君,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接