有奖纠错
| 划词

Il a lu le texte d'une voix entrecoupée.

断断续续地念文章。

评价该例句:好评差评指正

On entend par intermittence un bruit d'avion.

人们断断续续听到飞机声。

评价该例句:好评差评指正

La question de l'indépendance fait l'objet d'un débat sporadique depuis 37 ans.

在过去37年里,关于独立问题辩论断断续续地进行着。

评价该例句:好评差评指正

Les combats sont le plus souvent intermittents, d'une intensité variable et fluctuante.

其中多数冲突,断断续续,激烈程度时大时小,变化不定。

评价该例句:好评差评指正

Depuis, les entrées nettes de capitaux se sont stabilisées.

此后,资金流动断断续续地有所恢复。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, les progrès en matière de désarmement général restent sporadiques.

然而,总体裁军方面进展仍然是断断续续

评价该例句:好评差评指正

D'après les rapports reçus, des combats sporadiques ont continué jusqu'à la tombée de la nuit.

据报道,断断续续持续到夜幕降临。

评价该例句:好评差评指正

Ces manifestations se sont poursuivies épisodiquement jusqu'à la fin d'août.

抗议活动断断续续地持续到8月底。

评价该例句:好评差评指正

Les Palestiniens sont, eux, approvisionnés par intermittence, surtout pendant les mois d'été.

巴勒斯坦人供水是断断续续,夏天几个月里更是如此。

评价该例句:好评差评指正

Les trois enfants souffrent de malnutrition, et leur présence à l'école est irrégulière.

三个孩子营养不良,他们上学是断断续续

评价该例句:好评差评指正

Le droit au développement est un droit de principe mais qui jusque-là n'a été appliqué que sporadiquement.

发展权利原则上是项权利,但以前只是断断续续地加以应用。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, ces déplacements peuvent être irréguliers pour de courtes périodes, durer pendant de longues périodes, voire être définitifs.

流动者是多种多样,有些人在短期内断断续续地流动,有些人则长时间地或经常地移徙。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est de la réinsertion politique, des discussions se tiennent, par intermittence, depuis de nombreux mois.

关于政治融合,几个月来断断续续在进行讨论。

评价该例句:好评差评指正

Il en est résulté plusieurs mois de combats intermittents suivis de représailles entre clans, qui auraient fait 38 morts.

此后几个月里,部族之间发生了断断续续和报复,据报告有38人丧生。

评价该例句:好评差评指正

Une telle discontinuité dans les courants d'aide, même si ceux-ci augmentent, freinent les efforts de développement des pays bénéficiaires.

援助流量即使增加,这种断断续续情况也给受援国发展努力带来负担。

评价该例句:好评差评指正

Les deux parties continuent à échanger des tirs de manière intermittente de part et d'autre de la Ligne bleue.

双方断断续续地在蓝线沿线继续交火。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons connu, et continuons de connaître, des conflits par intermittence et de grands écarts dans les niveaux de développement.

我们已经面临并将继续面临断断续续冲突和发展水平上巨大差距。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, le CNDP a périodiquement suspendu sa participation aux travaux de la Commission et les FRF ont boycotté ses activités.

但是,全国保卫人民大会断断续续地中止其对混合技术委员会参与,而联邦共和国部队已抵制这些会议。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, pour être efficace, l'appui technique doit être apporté de façon continue et interactive, et non de manière discrète ou épisodique.

不过,为了具有效果,技术支援必须是个持续不断相互作用过程,而不是互相割裂、断断续续或短暂行为。

评价该例句:好评差评指正

Les couvre-feux intermittents et la réduction de l'activité économique ont aggravé les besoins en matière d'aide alimentaire et de soutien nutritionnel.

由于宵禁断断续续和经济活动受到限制,因而对食品和营养援助需求大大增加。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


réfrigérer, réfringence, réfringent, réfringente, refriser, refrittage, refroidi, refroidir, refroidissant, refroidissement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

La conversation, qui commença par quelques phrases entrecoupées, se termina bientôt par des ronflements sonores.

饭后,断断续续地扯了几句,不一会,就鼾声大作进入梦乡了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les portes battaient, lâchant des odeurs de vin et des bouffées de cornet à pistons.

酒店的门一开一合,响个不停,一阵阵的酒味和小号断断续续的声响不时地从门里传出。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Son souffle était devenu intermittent ; un peu de râle l’entrecoupait.

的呼吸已断断续续;喉中有种嘎嘎的响声在间歇地截断息。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ses plaintes entrecoupées laissaient deviner toutes sortes de maux. Des milliers d’épingles le piquaient.

断断续续的呻吟声让人猜想着经受着的苦。像是万根钢针刺着的肌肤。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les colons écoutaient sans interrompre le misérable, auquel ces demi-aveux échappaient pour ainsi dire malgré lui.

移民们静静地倾听着,没有打断这个可怜的人的话,这些断断续续的自白,好象是不由自主地从嘴里迸出来似的。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle raconta, par phrases courtes, toussant et étouffant, que son fils avait dû rentrer ivre-mort, la veille.

断断续续地说着,伴随着大口的喘和剧烈的咳嗽。她说她儿子昨夜醉得半死。

评价该例句:好评差评指正
Le décryptage éco

Alors, actuellement, il faut savoir que les personnes aux carrières hachées qui n'ont pas assez cotisé.

因此,目前需要了解的是,那些职业经历断断续续、未足够缴纳社保费用的人群。

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法国 第三册

Nous sommes à J-1 et cette semaine, Rodolphe, 18 ans, l'a vécue au rythme des révisions entrecoupées de pauses et de vrais moments de détente.

今天是考试的前一天,今年18岁的罗道福这个周一直处于断断续续的复习之中,不时的休息或放松一下。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Après cette prière brusque et incomplète, je bus le rum dans lequel j'avais fait tremper le tabac ; mais il en était si chargé et si fort que ce ne fut qu'avec beaucoup de peine que je l'avalai.

我的祈祷断断续续,话不成句。作完了祈祷,我就喝了点浸了烟叶的甘蔗酒。烟叶浸过之后,酒变得很凶,且烟味刺人,几乎法喝下去。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


regardant, regarder, regarnir, regarnis, regarnissage, régate, régater, régatier, régatière, regazéifier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接