有奖纠错
| 划词

Ils m'ont dit. Rupture des liens sera en mesure d'arrêter les pensées.

他们告诉我。联系就能阻了思念。

评价该例句:好评差评指正

Il faut priver les organisations terroristes de leurs ressources et de leur appui.

必须恐怖组织的资金和支持。

评价该例句:好评差评指正

C'est la raison pour laquelle nous avons rompu nos relations diplomatiques avec lui.

因此,我国经与其外交关系。

评价该例句:好评差评指正

Le 3 septembre, la Géorgie a officiellement rompu ses relations avec la Russie.

3日,格鲁吉亚正式同关系。

评价该例句:好评差评指正

Ces conditions pourraient comprendre la privation d'accès à la nourriture ou aux médicaments.

施加这种状况可以包括粮食和药品来源。

评价该例句:好评差评指正

L'Article 41 prévoit la rupture des relations diplomatiques, le recours aux sanctions ou à l'embargo.

第四十一条明确提到外交关系、制裁和禁运。

评价该例句:好评差评指正

Plus de 50 % de la population active palestinienne est aujourd'hui sous-employée.

经济后果是可怕的:这些工的家现在完全了收入,使他们陷入贫困的威胁。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a aucune communication entre les trois parties dans lesquelles se divise le pays.

该国分裂成三部分之间的通讯完全

评价该例句:好评差评指正

Elle n'a plus accès aux vivres dont elle a besoin.

此外,对土族公民的正常粮食供应也

评价该例句:好评差评指正

La Géorgie a par la suite rompu ses relations diplomatiques avec la Fédération de Russie.

格鲁吉亚随后了同联邦的外交关系。

评价该例句:好评差评指正

Les bouclages et les restrictions à la circulation les ont complètement isolées de toute source.

关闭边境和限制行动自由完全了这些社区的水资源。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, nous devons priver les terroristes potentiels de la possibilité de perpétrer leurs actes mortels.

第二,我们必须可能从事恐怖活动的作恶的机会。

评价该例句:好评差评指正

Ces conditions pourraient être infligées par la privation d'accès à la nourriture ou aux médicaments.

施加这种状况可以包括粮食和药品来源。

评价该例句:好评差评指正

Or ce commerce a été entièrement supprimé par ladite loi.

由于通过了《托里切利法》,遽然了这种贸易。

评价该例句:好评差评指正

Il rompt avec un ami d'enfance.

他跟他儿时的朋友了关系。

评价该例句:好评差评指正

D'un autre côté, il est indispensable de priver le terrorisme international de ses sources de financement.

另一方面,必须国际恐怖主义的资助来源。

评价该例句:好评差评指正

Parce qu'il est signe de rupture du lien social, le suicide demeure encore dissimulé et sous évalué.

由于自杀行为了社会联系,至今一直是隐匿的,具体数字也被低估了。

评价该例句:好评差评指正

Nous utilisons nos moyens diplomatiques et financiers pour leur couper les vivres et pour leur enlever tout soutien.

我们正运用外交和财政手段切他们的财源,他们得到支援的渠道。

评价该例句:好评差评指正

La situation économique générale, déjà fragile, s'est aggravée à la suite de l'interruption des approvisionnements de produits pétroliers.

本来是很脆弱的总体经济状况,在供应石油产品之后又有所恶化。

评价该例句:好评差评指正

En même temps, la MINUK a encouragé des Albanais du Kosovo influents à se dissocier publiquement des extrémistes.

同时,科索沃特派团鼓励有影响的科索沃阿族发表与极端分子的关系的公开声明。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


lev, levage, Levaillant, levain, levain médicamenteux, levalloisien, lévallorphane, lévane, levant, Levantin,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Le rouge et le noir 第二部

Mais tout changea rapidement dans son âme, du moment qu’il se vit à jamais brouillé avec elle.

但是,从他看见他们永远断绝来往的那一刻起,他心灵中的一切都迅速地变了。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 4

Ils sont enfermés pour cent cinq jours dans un espace similaire à un vaisseau spatial, sans aucun contact avec l'extérieur.

他们持续105天被困一个类似宇宙飞船的空间里,完全断绝外界的交流。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ce doit être un lieu de refuge pour ceux qui, comme son commandant, ont rompu toute relation avec la terre.

跟它的船长一样,它对于陆地断绝了所有关系的人们来说,又是一个躲藏处。"

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年1月合

Explications signées, Juliette Gheerbrant. Le Venezuela coupe les ponts avec l'Espagne. Une rupture diplomatique.

解释出自朱丽叶·吉尔布兰特。内瑞拉西班牙断绝外交关系。一场外交破裂。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2016年合

Plusieurs pays arabes ont également rompu ou restreint leurs relations diplomatiques avec Téhéran.

一些阿拉伯国家也断绝或限制兰的外交关系。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年9月合

La Pologne n'a pas apprécié et a annoncé sa rupture fracassante.

波兰对此不满意, 宣布了突然断绝关系。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年3月合

Au Venezuela, le président Nicolas Maduro a décidé de rompre ses relations diplomatiques et économiques avec le Panama.

内瑞拉,总统尼古拉斯·马杜罗决定巴拿马断绝外交和经济关系。

评价该例句:好评差评指正
Français Authentique Podcast

Donc voilà, on n'a pas besoin de tout couper, mais chacun devrait réfléchir à sa relation avec les réseaux.

所以呢, 我们不需要完全断绝一切,但每个人都应该反思自己社交网络的关系。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2024年9月合

Car cet homme qui mourut dans la fidélité avait renoncé à porter le nom de son père et avait rompu avec sa famille.

因为这个忠诚至死的人放弃了使用父亲的名字,家人断绝了关系。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2016年合

Bahreïn a annoncé lundi avoir rompu ses relations diplomatiques avec l'Iran et a demandé aux diplomates iraniens de quitter le pays d'ici 48 heures.

巴林周一宣布已断绝伊朗的外交关系,要求伊朗外交官48小时内离开该国。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年6月合

L'Arabie saoudite et 5 autres pays décident de rompre leurs relations diplomatiques avec le Qatar, accusé de soutenir le terrorisme. Des sanctions économiques ont aussi été annoncées.

沙特阿拉伯和其他 5 个国家决定卡塔尔断绝外交关系,卡塔尔被指控支持恐怖主义。经济制裁也已宣布。

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 第二部

Comme ni l’un ni l’autre n’avait le caractère endurant, que d’ailleurs ils avaient des habitudes de bonne compagnie, ils en furent bientôt à se déclarer nettement qu’ils se brouillaient à jamais.

由于双方都没有耐性,又都有着上流社会的习惯,所以他们很快便明确宣布永远断绝来往。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年1月合

François Hollande assure que la France est prête à jouer " tout son rôle" pour une " désescalade" entre Téhéran et Riyad qui ont récemment rompu leurs relations diplomatiques...

弗朗索瓦·奥朗德保证,法国已准备好为最近断绝外交关系的德兰和利雅得之间的 “缓和局势” 发挥 “所有作用”。

评价该例句:好评差评指正
Le Cœur sur la table

Enfin, tu vois, c'est une illusion totale de penser qu'un jour tu seras complètement déconnecté de cette personne-là, il me semble, enfin, tu vois, en fait, c'est une quête irréalisable.

最后,你要明白,认为有一天你会完全断绝那个人的联系,这似乎是一种完全的错觉,实际上,这是一项无法实现的追求。

评价该例句:好评差评指正
Carmen 卡门

Carmen marque une rupture avec la tradition du mélodrame français pour plusieurs raisons : pas de dénouement heureux comme le veut l'opéra-comique, un réalisme inattendu, la figure « particulière » de la protagoniste.

卡门,标志着法国传统夸张戏剧的断绝:有以下几个原因:没有喜剧歌剧要求的圆满结局,一种意料外的写实描写,戏剧主角的特别形象。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2024年6月合

L'homme fort du nouveau pouvoir, le premier ministre Ousmane Sonko, a critiqué la présence militaire française, et il veut couper les liens de dépendance vis-à-vis de Paris, sans pour autant rompre totalement.

新政权的核心人物, 总理奥斯曼·松科,批评了法国的军事存希望减少对巴黎的依赖关系,但不完全断绝联系。

评价该例句:好评差评指正
RFI 当月最新

« On peut pas répondre à une occupation, à une colonisation, au nettoyage ethnique et au génocide par des sanctions partielles. Il faut des sanctions complètes, la rupture totale de l'accord d'association. C'est le moment. »

“我们不能通过部分制裁来回应占领、殖民、种族清洗和种族灭绝。必须实施全面制裁,彻底断绝协会协议。时机已到。”

评价该例句:好评差评指正
Le Phil d'Actu

Représentant le courant d'union de la gauche et favorable à un programme de rupture, il était opposé à un courant plus centriste, souhaitant la rupture avec Eléphi, et ce courant a récolté l'autre moitié des votes.

作为左翼联合派系的代表支持突破性纲领,他反对另一个更偏向中间派的派系,该派系希望埃莱菲断绝关系,而这一派系获得了另一半选票。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Robert Kennedy, qui était ministre de la justice, vous savez, à Torney général, on dit aux États-Unis, a poussé son frère à couper les ponts avec Sinatra en raison des relations supposées de celui-ci avec la mafia.

罗伯特·肯尼迪时任美国司法部长,也就是美国总检察长。他施压其兄约翰·肯尼迪,要求弗兰克·辛纳屈断绝关系,原因是后者被怀疑手党有牵连。

评价该例句:好评差评指正
Dans la Tête d'un Coureur

Pour connaître au niveau Bretagne, il est investi aussi à Bigoudin, un club du Finistère depuis des années, on le voit sur les compétitions, donc il n'a pas rompu notamment tout le contact avec le monde de l'athlétisme.

布列塔尼地区, 他也比古丹俱乐部投入精力,这个菲尼斯泰尔的俱乐部已有多年历史,他各项比赛中都有亮相, 因此,他田径界断绝联系。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


lévulose, lévulosémie, levure, levurine, Lévy-bruhl, lévyne, lévynite, Lewisien, lewisite, lewistonite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接