Quatre-vingt dix pour cent des entreprises redevables des nouvelles impositions sont sous contrat avec l'ATNUTO.
应付的务活动都是同东帝汶过渡当局签约承办的。
Bien que contraint de différer certains grands travaux et de compenser, dans le budget, les pertes d'exploitation des organismes officiels et des entreprises publiques, le Gouvernement ne prévoit aucune suppression d'emploi, aucune coupe dans les services ni aucune augmentation d'impôts4.
虽然领土政府被迫推迟一些重大的建设项目,并需要从预算划拨资金填补一些法定当局和政府公司蒙受的大笔营运损失,但预期不会裁员或裁减服务,也不会加。
Cette technique, parfois appelée analyse des coûts, offre un paramètre pour vérifier à la fois l'adéquation des ressources allouées par l'État et leur répartition et peut faire apparaître la nécessité de faire appel à des ressources supplémentaires, sous forme de nouveaux impôts ou d'un aide et d'une coopération internationales pour répondre aux critères proposés.
这种方法,有时被称为“用度计算”可以提供一种参数,用来检验家分配的资源是否足够以及其分配情况,也可以显示,是否有必要增拨资源,诸如征或要求提供际援助与合作以便达到拟议的基准。
Les pays membres de la CESAO à économie plus diversifiée ont eu de plus en plus recours à des instruments de mobilisation de ressources intérieures, comme l'amélioration des méthodes de recouvrement des impôts, l'introduction de nouvelles taxes et l'augmentation des taux d'imposition en vigueur, tout en utilisant plus fréquemment des instruments financiers comme les titres et bons du Trésor.
经济较多样化的西亚经社会成员越来越多地利用调动内资源的手段,例如改善方法、征、提高原有的率,以及更多地利用金融工具,例如公债和库券。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。