有奖纠错
| 划词

Toutefois, ces mots semblent ici servir à faire la distinction entre les parties exécutantes du côté du chargeur et celles du côté du transporteur.

过,在此似乎满足了将托运人的履约和承运人的履约区别开来的目的。

评价该例句:好评差评指正

La proposition de clarifier ce dernier point en ajoutant l'expression “ou de la partie exécutante” après les mots “d'un acte ou d'une omission du transporteur” a été appuyée.

有与会者支持对后者加以清的建议,为此,在“承运人”之后添加“参与履约”,从而一句为“承运人参与履约人……为”。

评价该例句:好评差评指正

Il rappelle que sa proposition spécifique portant sur la première phrase de l'alinéa c) de la première phrase du projet d'article 47 suggérait de supprimer le mot « ou » qui précède ii) et d'insérer les membre de phrase : « ou iii) le transporteur refuse de les livrer au motif que la personne se prétendant destinataire ne s'identifie pas dûment comme telle » avant les mots « le transporteur peut en aviser la partie contrôlante ».

他的特别建议是,在第47条草案(c)项第一句话,应当删除“(二)”前的“者”一词,而且应当在“承运人可以样告知控制之前插入“者(三)由于声称是收货人的人没有适当地证明自己是收货人,承运人拒绝付货”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


limbique, limbite, Limbourg, limburgite, limburgitique, lime, limé, limer, limerick, limerickite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接