有奖纠错
| 划词

Dans un dernier excès de colère, Antoine vire tout le monde et, après une dernière conversation, terrible et sans appel, avec Cécile, quitte le domicile conjugal.

在和西西里一次糟糕的谈话后,安彤无声无息离开了两个的家。

评价该例句:好评差评指正

Chaque jour, on dénombre encore quelque 1 200 décès - passés sous silence bien qu'ils représentent, tous les six mois, l'équivalent du nombre des victimes du récent tsunami.

现在每天仍有约1 200——每6个月无声无息夺去的生命,等于在前年那场海啸中数。

评价该例句:好评差评指正

Dans l’obscurité je pense à la pluie qui tombe sur la mer : sans aucun bruit, à l’insu de tout le monde, elle tombe sur l’eau étendue.

黑暗中我到落于海面的雨——浩瀚无边的大海上无声无息、不为任何知晓降落的雨。

评价该例句:好评差评指正

Ceci s'explique par plusieurs raisons, dont le fait que de nombreuses victimes ne signalent pas avoir été enlevées car elles craignent les représailles éventuelles des groupes criminels ; dans certains endroits, une part importante des enlèvements a lieu entre groupes criminels ou à l'intérieur de ces groupes et ne sont donc pas portés à l'attention des autorités ; et dans bien des circonstances les enlèvements sont réglés discrètement après paiement d'une rançon et contre l'engagement de ne pas signaler l'incident aux autorités.

这样,有几个原因,其中包括许多受害者对他们遭绑架不予报告,因为他们害怕犯罪集团可能进行报复;在某些管辖范围内,相当大比例的绑架案是在犯罪集团间或者在犯罪集团内进行的,因而没有引起当局的注意;而且在许多情况下,绑架通过支付赎金并不向当局报告为条件而无声无息解决。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


embouquement, embouquer, embourber, embourgeoisement, embourgeoiser, embourrer, embourrure, embourser, embout, embouteillage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Dans ce moment, il s’avançait aussi sans bruit dans le corridor et comme écoutant.

这时,他也无声无息过道里,仿什么。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’était une existence réglée, les quarante mille francs mangés sans bruit, les économies dépensées pour Cécile, dont la naissance tardive avait un instant bouleversé le budget.

通常,他们每年无声无息消耗四万法郎,节余的款子全都用到了赛西儿身上,但是这个老女儿的出生曾一度打乱过他们的预算。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais, un soir, se trouvant seul avec elle, il la poussa devant lui sans dire une parole, l’accula tremblante contre le mur, au fond de la boutique, et là voulut l’embrasser.

但是,有一天晚上,他独自与家时,却无声无息推拥着,把颤抖不已的热尔维丝逼到店铺底部的墙上,要与接吻。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Comme elle approchait sans bruit de la porte de la chambre qu’il occupait, portant cette assiette avec précaution, elle se trouva face à face avec le domestique qui avait caché l’échelle le matin.

无声无息近于连的那间屋子,小心翼翼地端着那盘汤,迎面碰上了那个早上藏梯子的仆人。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et Souvarine, qui les écoutait, laissa voir, sur son visage de fille blonde, un mépris silencieux, l’écrasant mépris de l’homme prêt à donner sa vie, obscurément, sans même en tirer l’éclat du martyre.

苏瓦林着他们争吵,他那漂亮的姑娘般的脸上露出无言的轻蔑,这是一种准备无声无息牺牲、不想获得烈士英名的人的那种逼人的轻蔑。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le soldat sortit pour obéir aux ordres de son officier ; Felton s’assit sur un fauteuil qui se trouvait par hasard près de la porte et attendit sans dire une parole, sans faire un geste.

那位士兵遵照他长官的出门;费尔顿一张靠门的扶手椅上随身坐下来,无声无息等待着。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Mais il ne fallait pas songer à l’approcher, et c’est à peine s’il était donné de la voir ; elle s’enfuyait, on pourrait dire à tire-d’aile, et glissait sans bruit sur les tapis éblouissants de blancheur.

不过这种小动物,你莫想靠近它,你连看也不容易看到它,它逃得和鸟儿展开翅膀一样,白得眼花的雪层上无声无息一溜就溜掉了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Quand j’aurai gagné obscurément quelque argent en courant ces ventes de bois, et méritant la faveur de quelques fripons subalternes, qui me dit que j’aurai encore le feu sacré avec lequel on se fait un nom ?

当我为了卖木头而四处奔波,还要讨得几个卑贱的骗子的欢心、终于无声无息赚了几个钱的时候,谁能保证我还有成就功名所必需的神圣热情?”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Dans la taille, le travail des haveurs avait repris. Souvent, ils abrégeaient le déjeuner, pour ne pas se refroidir ; et leurs briquets, mangés ainsi loin du soleil, avec une voracité muette, leur chargeaient de plomb l’estomac.

挖煤工又掌子面上干起来。为了避免身上发冷,他们经常很快吃完午饭就接着干。 这不见天日的地方无声无息、 狼吞虎咽吃下的 “夹面包”,使肚子就像吃了铅块一般沉重。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Elle semblait en extase et ne parut pas même faire attention à ce qui se passait autour d’elle. Felton fit signe qu’on ne la dérangeât point, et lorsque tout fut en état il sortit sans bruit avec les soldats.

似乎心醉神迷,对周围发生的一切好像不屑一顾。费尔顿示意来人不要打扰,等一切就绪,他带着士兵无声无息出门去。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


embroussaillé, embroussailler, embruiné, embruinée, embrumé, embrumer, embrun, embrunir, embruns, embryectomie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接