有奖纠错
| 划词

Une priorité de la réforme doit être de s'attaquer comme il convient au refus implicite de prendre en compte les voix des pays en développement.

在安理会改革中,优先事项应该是适当解发展中国家声音被无形中拒绝问题。

评价该例句:好评差评指正

Leurs sentiments, froisses a leur insu mais vivaces, le secret de leur existence, en faisaient des exceptions curieuses dans cette reunion de gens dont la vie etait purement materielle.

她们情感,虽然无形中受到损害,却仍很活跃;她们生存这点奥秘使他们在这一群唯利是图人中间形成古怪例外。

评价该例句:好评差评指正

Ces idées s'inculquent par la communication verbale et non verbale, l'usage du langage et des images qui définissent de manière imperceptible la façon de penser concernant les personnes et leurs actions.

这些观念通过口传或非口传流通、通过文字、图片等方式学到,无形中塑造了我们关于人及其行维。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont souvent des textes qui reviennent d'année en année; il semblerait que l'idée selon laquelle une résolution n'est plus valable si elle n'est pas adoptée de nouveau se soit répandue.

复一地重复;无形中形成这样一种概念,即这些议如果不是复一地重新通过,就不再有效了。

评价该例句:好评差评指正

Mme Petrova a souligné que la société européenne était "multidiscriminatoire" à l'encontre des Roms, car ceux-ci faisaient l'objet de traitements discriminatoires manifestes et plus ou moins systématiques alors même que rien ne l'autorisait dans les codes de procédure pénale.

Petrova女士强调,欧洲是一个排斥罗姆人“多重歧视性社会”,因从表面上看刑事诉讼法是不偏不倚,但无形中却多少普遍存在着歧视性待遇。

评价该例句:好评差评指正

Le Nigéria réitère sa position : si l'on en juge par l'histoire de la prolifération des armes nucléaires, les puissances nucléaires, en ne réussissant pas à maîtriser ou à arrêter leur propre prolifération verticale et la sophistication technique de leurs arsenaux nucléaires, ont par mégarde encouragé d'autres États à proliférer horizontalement.

尼日利亚重申其立场,即从核武器扩散历史来看,核武器国家若对其自身纵向扩散和其核武库技术升级不加控制或禁止,无形中在鼓励其他国家横向扩散。

评价该例句:好评差评指正

La Rapporteuse spéciale constate également avec préoccupation que la Constitution de la République de Cuba établit une relation directe d'autorité et de suprématie de l'Assemblée nationale et du Conseil d'État, ce qui peut avoir de graves incidences sur l'indépendance et l'impartialité des tribunaux et, éventuellement, porter atteinte au droit à un procès équitable.

特别报告员还感到关注是,古巴共和国宪法建立了一种直接管辖和一切都必须服从全国人民政权代表大会和国务委员会制度,这种状况可能对各法院独立性和公正性产生严重影响,无形中损害了得到公正审理权利。

评价该例句:好评差评指正

En outre, la pratique du vote par famille, qui consiste à ce qu'un membre de la famille (habituellement le chef masculin du ménage) vote pour tous les autres membres ou que les membres de la famille entrent ensemble dans l'isoloir, est à revoir, les hommes et les femmes étant ciblés pour leur faire comprendre que le vote en famille prive les femmes de leurs droits politiques.

此外,由一名家庭成员(通是男性户主)代表其他家庭成员到投票站投票,或家庭成员一同到投票站投票实际操作问题也必须得到解,应当认识到家庭投票制会在无形中剥夺妇女政治权利,而妇女享有与男子平等选举权。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


侧翼支援, 侧影, 侧影像, 侧泳, 侧缘, 侧运河, 侧支, 侧支索, 侧支循环, 侧枝,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Souvent Eugénie se reprochait d’avoir été la cause innocente de la cruelle, de la lente maladie qui la dévorait.

欧也妮常常责备无形中促成了母亲病,慢慢在折磨她残酷病。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais Catherine avait vu ; et, malgré elle, un grand cri lui sortit du cœur et l’étonna, comme l’aveu d’une préférence ignorée d’elle-même.

卡特琳把这些全看在眼里,于是她情不从心里发出一声喊叫,她奇怪己竟无形中暴露出连她己也说不清偏爱。

评价该例句:好评差评指正
在哪里?

Tu avais tort, mais tu avais aussi ce droit-là et, quand bien même tu ne le voulais pas, tes mots ont pris la forme d ’un jugement.

做得有些不对,但是有权利这样做。虽然我知道不是有心,但是那些话却在无形中评价了我。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Leurs sentiments, froissés à leur insu mais vivaces, le secret de leur existence, en faisaient des exceptions curieuses dans cette réunion de gens dont la vie était purement matérielle.

她们情感虽然无形中受了伤害,依旧很强烈,而且是她们生命真谛,使她们在这一群惟利是图人中间别具一格。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

La nécessité de ne pas lui parler de choses tristes et raisonnables, puisqu’ils étaient de partis contraires, ajoutait, sans qu’il s’en doutât, au bonheur qu’il lui devait, et à l’empire qu’elle acquérait sur lui.

因为他们分属敌对双方,所以他不能对她说令人不快事情,也不能说合乎情理事情,这无形中增强了他得之于她幸福和她施之于他控制。

评价该例句:好评差评指正
L'existentialisme est un humanisme, Jean-Paul SARTRE

Celui qui ment et qui s'excuse en déclarant: tout le monde ne fait pas comme ça, est quelqu'un qui est mal à l'aise avec sa conscience, car le fait de mentir implique une valeur universelle attribuée au mensonge.

那个说“并不是人人都这样做”从而为己开脱说谎者,在良心上一定很不好受,原因是他这一说谎行为无形中就肯定了它所否定事情普遍价值。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


侧坐在马上, , 测(地)震术, 测报, 测冰仪, 测波仪, 测不到水底, 测不准关系, 测不准原理, 测查,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接