有奖纠错
| 划词

Moins il y a à perdre, plus les risques de conflit sont grands.

人民越无所顾忌,冲突的危险就越大。

评价该例句:好评差评指正

L'Autorité palestinienne a justifié l'attentat de façon cynique en en rejetant la responsabilité sur Israël.

巴勒斯坦权力机构无所顾忌地为这次击辩护,竟把责任推到以色列身上。

评价该例句:好评差评指正

Je citerai la lutte contre le terrorisme qui n'hésite même plus à s'attaquer à notre Organisation.

请允许我谈谈争,怖主义已经开始无所顾忌击本组织。

评价该例句:好评差评指正

Ce faisant, le Hamas a clairement, et cyniquement, créé une situation difficile pour les personnes mêmes qu'il prétend protéger.

显然,哈马斯无所顾忌,给它声称爱护的人民造成这种局势。

评价该例句:好评差评指正

En effet, nous avons vu jusqu'où les extrémistes étaient prêts à aller pour tuer et mutiler des Israéliens.

事实上,我们看到,为了杀害和残害以色列人,极端分子无所顾忌,什么都干得出来。

评价该例句:好评差评指正

L'utilisation généralisée d'enfants dans les conflits armés est l'une des tendances les plus effroyables et les plus cyniques des guerres contemporaines.

武装冲突中广泛利用儿童是当今战争中最可怕和无所顾忌的趋势之一。

评价该例句:好评差评指正

Alors qu'Israël facilite l'entrée des secours humanitaires à l'intérieur de celle-ci, les terroristes s'attaquent cyniquement aux points par où passent ces secours.

就在以色列为人道主义援助进入加沙地带提供便利之际,怖分子无所顾忌击那些过境点。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit bien d'une organisation terroriste, dénuée de toute compassion ou de tout intérêt pour les civils, qu'ils soient israéliens ou palestiniens.

这是一个对平民,不论是以色列人,还是巴勒斯坦人,都毫无同情和无所顾忌怖组织。

评价该例句:好评差评指正

La présente lettre a pour objet de vous informer d'une nouvelle attaque mortelle due aux actes inconsidérés et gratuits commis par les forces d'occupation israéliennes.

我今天写信是要向你通报以色列占领军无所顾忌的肆意行为所致的另一起致命袭击。

评价该例句:好评差评指正

On peut également citer l'usage intentionnel, aveugle et souvent disproportionné d'armes et de tactiques militaires sans tenir compte, ou si peu, des effets que cela peut avoir sur la population civile.

另外一个原因是有人常常无所顾忌地有意滥用武器和战术,很少或者根本不考虑其对平民人口的影响。

评价该例句:好评差评指正

En fait, le Groupe lui-même a été témoin de la présence toujours aussi nombreuse de groupes d'opposition armés lorsqu'il s'est rendu dans l'est du Tchad et dans certaines régions du Darfour-Ouest.

事实上,专家小组在途经乍得东部以及在访西尔富尔某些地区时,都亲眼看到无所顾忌的此类团体成员。

评价该例句:好评差评指正

Les trois ont tenté de refuser ces propositions, mais Pokrepkin les aurait menacés de représailles, et aurait affirmé qu'il s'en prendrait également à leurs proches «vu qu'il n'avait plus rien à perdre».

这三人不愿意接受这些建议,但Pokrepkin据说扬言要对他们进行报复,还说他还要拿他们的家人出气,“因为他已经无所顾忌了”。

评价该例句:好评差评指正

Mon Représentant spécial a plusieurs fois demandé instamment au Président de l'Assemblée de se conformer pleinement au Règlement intérieur et de veiller à ce que cette instance soit le lieu de débats libres.

我的特别代表在若干场合敦促议会议长充分遵守规则,并保证使议会成为一个无所顾忌进行辩论的场所。

评价该例句:好评差评指正

Les particuliers, groupes et entités participant ou associés à des activités terroristes ne doivent pas pouvoir procéder librement au recrutement et à la formation de terroristes pour mener à bien leurs activités destructrices.

不得让参与怖活动或与怖活动有关联的个人、团体或实体无所顾忌地招募和训练人员来从事他们的邪恶活动。

评价该例句:好评差评指正

Ces difficultés sont essentiellement liées aux origines de la guerre, notamment à la manipulation cynique des besoins humains fondamentaux par des politiciens sans scrupules : les moyens d'existence, la sécurité, l'équité et le respect.

这些挑战从根本上要追溯到战争的起因,其中包括厚颜无耻的政客无所顾忌地利用人们的基本需要:生计、安全、公平和尊重。

评价该例句:好评差评指正

Maintenant, devant le Conseil se trouve un État colonisateur, usurpateur, qui a violé toutes les lois, toutes les normes et conventions, en particulier la quatrième Convention de Genève, et a franchi toutes les lignes rouges.

安理会现在面对的是一个从事殖民统治和非法侵占的国家,这个国家违背了所有法律、准则和公约,尤其是《日内瓦第四公约》,而且无所顾忌

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, les consommateurs étaient des proies faciles pour les vendeurs sans scrupule qui les trompaient sur les poids et mesures, les normes de qualité, etc., et étaient souvent victimes de désinformation et de publicité mensongère.

例如,无所顾忌的卖主在度量衡和质量标准等方面进行欺骗,以及虚假的宣传和刊登误导性广告,消费者很容易上当。

评价该例句:好评差评指正

Au lieu de revêtir avec cynisme un masque de victime et de réécrire l'histoire en fonction de ses propres intérêts égoïstes, l'Arménie devrait avoir honte et se repentir de ses crimes contre l'humanité, pour lesquels il ne saurait y avoir de prescription.

亚美尼亚应该对所犯下的危害人类罪感到耻辱并表示忏悔,而不是无所顾忌地戴上受害者的面具,篡改历史,以满足其自私自利的狭隘利益。

评价该例句:好评差评指正

Pendant ce temps, tout en proclamant être disposé à négocier un règlement de la question du Sahara occidental, le Gouvernement marocain cède d'une manière cynique les ressources du peuple sahraoui à des sociétés étrangères, même s'il n'a absolument aucun droit sur ces ressources.

与此同时,即便摩洛哥政府宣布准备就西撒哈拉成经协商的解决方案,但它无所顾忌地放弃撒哈拉人民的资源,供外国公司利用,尽管它对那些资源绝无任何权利。

评价该例句:好评差评指正

En outre, la direction de l'aviation civile du Ministère libérien des transports a, le 30 juillet, demandé à l'OACI de l'autoriser à changer la marque d'immatriculation de ses aéronefs « EL » afin de mettre un terme à l'utilisation illégale de cette marque par des exploitants sans scrupules.

此外,利比里亚交通部民航局7月30日要求民航组织批准该国改变“EL”的飞机注册标记,以便制止无所顾忌的飞机运营者非法使用该国标记。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


挡火性, 挡驾, 挡箭牌, 挡开, 挡块, 挡亮, 挡路, 挡门石, 挡泥板, 挡泥板灯,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Comme il était résolu à agir, il s’abandonnait à ce sentiment sans vergogne.

由于行动,无所顾忌地沉浸在这种感觉里了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ces lamentables tribus de l’ombre n’ont plus seulement l’audace désespérée des actions, elles ont l’audace insouciante de l’esprit.

这些活在黑暗中的悲惨人群已不仅只有行动上那种不顾一切的胆量,也还有精神上那种无所顾忌的胆量。

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

Ou alors quand quelqu'un fait n'importe quoi ou qu'on sait qu'il qu'il raconte un mensonge par exemple ou qu'il a mal agi dans une certaine situation.

或者当某个人做事无所顾忌,例如当我们知道撒谎或者在某种场景下做了不好的事情。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Cependant, tandis que Marius attachait sur elle un regard étonné et douloureux, la jeune fille allait et venait dans la mansarde avec une audace de spectre.

当马吕斯以惊奇痛苦的目光注视着她时,那姑娘在的破屋子里无所顾忌地来回走动。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

– Ah ! monsieur le prêtre, vous n’aimez pas les crudités du vrai. Christ les aimait, lui. Il prenait une verge et il époussetait le temple. Son fouet plein d’éclairs était un rude diseur de vérités.

“咳!主教先生,您不爱真理的辛辣味儿。从前基督却不象您这样。拿条拐杖,清除了圣殿。那条电光四射的鞭子简直真理的一个无所顾忌的代言人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


挡渣砖, 挡住, 挡住视野的群山, 挡子, , 档案, 档案保管员, 档案材料, 档案袋, 档案工作者,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接