有奖纠错
| 划词

Quand tout est fichu, il y a encore le courage.

当一切都彻底无望,我们还有勇气。

评价该例句:好评差评指正

C'est donc râpé pour le café de qualité.

这使高品质咖啡(价格下降)更加无望

评价该例句:好评差评指正

Une reprise de l'économie japonaise n'était pas encore à l'ordre du jour.

日本经济短期内无望回升。

评价该例句:好评差评指正

Cela ne nous pousse pas au désespoir; il s'agit plutôt d'une approche réaliste.

这不会使我们陷入无望,而是一种现实做法。

评价该例句:好评差评指正

La recherche de solutions adéquates est contrariée et devient de plus en plus problématique.

寻求适当补救办法受到阻挠,因而日渐无望

评价该例句:好评差评指正

Si les chances du succès sont médiocres, le Bureau pourrait choisir de ne pas intervenir.

如果成功无望,办公室会选择不进行干预。

评价该例句:好评差评指正

Elles sont exploitées, humiliées, séquestrées, sans recours véritable.

这些妇女受到剥、侮辱和拘禁,无望真正得到解救。

评价该例句:好评差评指正

La détresse et le désespoir du peuple palestinien n'ont jamais été aussi grands.

约有50%巴勒斯坦人口生活在贫线之下,他们已经陷于空前绝望和无望深渊之中。

评价该例句:好评差评指正

L'espoir naît lui-même du désespoir.

希望本身即寓于无望之中。

评价该例句:好评差评指正

L'optimisme a, au moins pour l'instant, supplanté de longues et amères années de désillusions et de désespoir.

至少现在,乐观已经取代了长年痛苦失望、绝望和无望

评价该例句:好评差评指正

Pour surmonter le désespoir, il faut s'attaquer à ses causes : la pauvreté, la maladie, l'ignorance.

克服无望感要求消除其根源——贫、疾病和无知。

评价该例句:好评差评指正

Survient une sécheresse ou un ravageur qui détruit une récolte, et la survie fait place à la famine.

干旱或病虫害使收成无望,由勉强生存而陷入饥饿。

评价该例句:好评差评指正

Reconstruire, en surmontant le désespoir et l'amertume, requiert ce qui a souvent été qualifié de force « surhumaine ».

克服无望和痛苦来重建,需要具备许多人过去可能形容“超人”

评价该例句:好评差评指正

Ce qui motive le départ, c'est l'espoir d'une vie meilleure lorsque le pays d'origine n'offre aucune perspective d'avenir.

民出走动机是希望过上更好生活,因为在本国他们感到前途无望

评价该例句:好评差评指正

La situation au Moyen-Orient continue à divaguer dans un cycle irrémédiable de cruauté et de violence sans précédent.

中东局势以前所未有残酷和暴进行者无望循环,不知要走向何方。

评价该例句:好评差评指正

Abandonnés par la communauté internationale, les Palestiniens sont victimes d'une privation infinie, d'un sens de désespoir et d'apatridie.

遭到国际社会抛弃巴勒斯坦人民陷入无限制地被剥夺、无望感和没有国家状况之中。

评价该例句:好评差评指正

Au cas où la récolte serait mauvaise pendant la principale campagne agricole, le déficit serait beaucoup plus grand encore.

如果即将到来Gu季节收获很差或完全无望话,就得想象远较更大短缺。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, elle a été désertée, les maisons y ont été détruites et les signes de désespoir et d'annihilation abondent.

不过,现在这里已变得一片荒芜,房子遭到毁坏,到处都是无望、绝望和毁灭迹象。

评价该例句:好评差评指正

Le message extrémiste, que nous déplorons, a résonné là où règnent l'injustice, le dénuement, la peur et le désespoir.

在充斥着不公正、匮乏、恐惧和无望地方,令我们感到愤慨这种极端主义观念已经找到共鸣。

评价该例句:好评差评指正

Dans la troisième plus grande ville d'Haïti, les Gonaïves, les survivants ont faim et soif et sombrent dans le désespoir.

海地第三大城市戈纳伊夫幸存者又饥又渴,并且日益无望

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


对饮, 对英国人反感, 对英国人反感的(人), 对影片进行艺术审查, 对应, 对应边, 对应词, 对应的, 对应端, 对应角,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Décod'Actu

Pourtant, tout n’est pas si noir !

但是,并非所有事物都那么黑暗无望

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

LE MAL. Je suis jeté sur une île horrible et désolée, sans aucun espoir de délivrance.

我流落荒岛,摆脱困境已属无望

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Elle souffre terriblement et Studler trouve inhumain de la laisser vivre inutilement encore quelques jours.

苦,斯图德雷认为让执无望地再活上几天是不人道的。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Elle souffre terriblement et Studiler trouve inhumain de la laisser . Vivre inutilement encore quelques jours.

苦,斯图德雷认为让执无望地再活上几天是不人道的。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il tenait bien serrée dans son poing la petite balle d'or qui battait vainement des ailes contre ses doigts.

他紧握那只金色小球,那小球无望地在他手指缝里拍动着双翼。

评价该例句:好评差评指正
Le Comte de Monte-Cristo

Il est mort prisonnier, plus désespéré et plus misérable que les forçats qui traînent leur boulet au bagne de Toulon.

“他在牢里死了,死时比那些在土伦监狱里作苦工的重犯更悲惨,更无望,更心碎。”

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年5月合集

Avec les Palestiniens, c'est au contraire une confrontation larvée, quotidienne, sans espoir.

相反,对于巴勒斯坦人来说, 这是一种潜在的、每天的、无望的对抗。

评价该例句:好评差评指正
Le Comte de Monte-Cristo

« Vous êtes pauvre, et vous n’avez qu’un avenir misérable : voulez-vous avoir un nom, être libre, être riche ? »

“你很穷,你的未来阴暗无望。你想做一个贵人吗,喜不喜欢发财和自由自在?”

评价该例句:好评差评指正
Le Comte de Monte-Cristo

Mercédès prononça ces paroles avec une douleur si puissante, avec un accent si désespéré, qu’à ces paroles et à cet accent un sanglot déchira la gorge du comte.

美塞苔丝说这句话的时候,她的神情是那样的苦不堪,她用十分无望的口气说,以至再也控制不住自己,失声哭泣起来。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

Eh bien, là, les Français peuvent dire : « Oh, c'est la fin des haricots ! » Ils ont perdu, c'est la fin de tout, il n'y a plus d'espoir, on est triste.

“哦,无望了!”他们输了,一切都完了,没有希望了,好难过啊。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Le 4 mars 1900, il raconte: En me levant, j'étais terrifié de voir qu'il n'y avait aucun brouillard, pas même l'ombre de brume; j'étais anéanti et voyais déjà toutes mes toiles fichues.

1990年3月4日,他写道:当我起床时,看到没有雾,连雾的影子都没有,我很害怕,我很沮丧,看到所有无望的画作。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

La pauvre recluse avait pitié du président. La Providence la vengea des calculs et de l’infâme indifférence d’un époux qui respectait, comme la plus forte des garanties, la passion sans espoir dont se nourrissait Eugénie.

欧也妮只觉得院长可怜;不料全知全能的上帝,代她把丈夫居心叵测的计划完全推翻了:他尊重欧也妮无望的痴情,表示满不在乎,实他觉得不与妻子同居倒是最可靠的保障。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Où pouvait-elle être ? Il envoya Félicité chez Homais, chez M. Tuvache, chez Lheureux, au Lion d’or, partout ; et, dans les intermittences de son angoisse, il voyait sa considération anéantie, leur fortune perdue, l’avenir de Berthe brisé !

她可能到什么地方去呢?他打发费莉西去奥默家,杜瓦施先生家,勒合店里,金狮旅店,哪里也行不到;他一阵阵地心急如焚,看到自己名誉扫地,财产丧失,贝尔特的前途无望

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


对语, 对语言不予追究, 对遇, 对原料进行加工, 对原文的解释, 对月举觞, 对月伤怀, 对月伤怀,挑灯自叹, 对月长吁, 对仗,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接