有奖纠错
| 划词

Bien que cette division traditionnelle ne corresponde pas à des limites géographiques claires, il est possible de dégager un certain nombre d'observations d'ordre général.

这种传统土地划分办法在地理上并明确界限,但大体上可以看到一些趋势。

评价该例句:好评差评指正

Le but essentiel du Ministère de l'éducation est de lutter contre la ségrégation scolaire par la promotion comme par le soutien financier de l'éducation intégrée.

教育部首要目标是通过促进以及从财政上支持种族界限教育,消除学校民族分隔

评价该例句:好评差评指正

De toute évidence, le caractère vague de l'expression “conséquences extrêmement graves” a donné lieu à de multiples interprétations de la part d'un certain nombre de pays.

然,明确界限“极其严重后果”一语使许多国家能够出广义解释。

评价该例句:好评差评指正

Les questions abordées ici découlent largement de certaines contradictions inhérentes à la coexistence des secteurs public et privé dans le domaine de la fourniture de soins de santé, sans ligne de démarcation claire entre eux.

由于公共-私营部门在提供保健方面长期共存,但两者明确界限,因此存在一些固有矛盾,本节讨论问题正是由于这种矛盾而产生

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, à défaut, si les peuples sentent qu'ils ne sont pas les bienvenus en tant que partenaires à part entière d'une Europe sans frontières, les lignes de démarcation de notre région deviendront de plus en plus menacées.

但是,如果不这样,如果人民感到他们不被当一个界限欧洲中充分伙伴,我们地区分界线将会变得更加森严。

评价该例句:好评差评指正

Pour lutter contre des phénomènes comme le tourisme sexuel, la traite sexuelle et la diffusion de pornographie par l'Internet, il faut pouvoir intervenir par-delà les frontières nationales et ignorer la frontière entre vie publique et vie privée.

一些日益增加,诸如性旅游、性贩卖以及通过因特网分发色情制品,唯有基于跨国界和公私界限策才能成功地加以打击。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


饼子, , 炳蔚, 炳耀, , , 禀报, 禀报上级, 禀承, 禀复,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接