有奖纠错
| 划词

L'impudence de telles revendications dépasse les bornes.

这种要求实在太过分了。

评价该例句:好评差评指正

De tels propos sont franchement insultants et exigent des explications sans équivoque.

这种讲话也是公开言论,显然需要作出澄清。

评价该例句:好评差评指正

Cette mésaventure offensive conduit le Groupe sur un terrain dangereux.

这种错误做法导致专家小组进入了一个危险领域。

评价该例句:好评差评指正

Peuvent également être rejetées les demandes abusives, excessives ou malveillantes.

此外,污言谩骂、过分纠缠要求也会被拒绝。

评价该例句:好评差评指正

Sa désinvolture me révolte.

激怒了我。

评价该例句:好评差评指正

Je ne tolère pas son insolence.

我不能容忍他蛮横

评价该例句:好评差评指正

Ils se sont plaints également de la conduite irrespectueuse des soldats israéliens stationnés dans les lieux saints.

他们也控诉驻扎在圣地以色列军队行为。

评价该例句:好评差评指正

Dans son message, le Président iraquien lance une tirade contre les dirigeants koweïtiens et utilise des termes hostiles et insultants.

伊拉克领导人讲话以敌对语言长篇累牍地攻击科威特领导人。

评价该例句:好评差评指正

Le remède à des paroles injurieuses est davantage de paroles, davantage de dialogue et davantage de compréhension, et non l'inverse.

对付不快言论办法是进行多交谈、多对话和多了解——而非少。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, la bonne volonté et le désir de compromis ont été interprétés par certains comme de la faiblesse et ont suscité des exigences déraisonnables toujours nouvelles.

遗憾是,在讨论这些决议草案过程中所表现出良好愿望和准备妥协态度,被某些人视为是软弱和提出越来越多要求理由。

评价该例句:好评差评指正

Après cette intervention courte mais très remarquée, et copieusement sifflée par le public, le rappeur a repassé le micro à Taylor Swift, restée muette sous le choc.

在短暂但是打断之后,全场观众嘘声四起,Kanye West才把麦克风还给由于震惊而哑口

评价该例句:好评差评指正

Le soutien apporté ouvertement par les Taliban aux terroristes qui agissent dans une entité sujet de la Fédération de Russie est un défi impudent lancé à l'ensemble de la communauté internationale, et un motif sérieux pour envisager de durcir les sanctions visant les Taliban.

班公开支持在俄罗斯联邦一个主体内活动恐怖分子,这是对整个国际社会挑战,已构成提出加严对班运动制裁问题重大理由。

评价该例句:好评差评指正

M. Nakkari s'indigne du manque de courtoisie du Bureau des affaires juridiques et se dit vivement préoccupé de la suite qu'il a donnée aux recommandations des États Membres : ce Bureau serait pourtant particulièrement bien placé pour savoir combien il importe de respecter les textes.

Nakkari先生对法律事务厅感到气愤,对法律事务厅对待会员国建议方式深表忧虑:该事务厅应该清楚地知道尊重案文是多么重要。

评价该例句:好评差评指正

En outre, la puissance occupante israélienne poursuit l'implantation de colonies de peuplements illégales sur les territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem-Est, démontrant ainsi ses véritables intentions expansionnistes et le manque de sérieux des efforts qu'elle déploie au plan international en vue du règlement pacifique de ce problème.

此外,以色列占领当局还继续在包括东耶路撒冷被占领斯坦领土建立非法定居点,从而显露出他们扩张主义意图,以及对国际社会旨在实现和平解决这一问题努力态度。

评价该例句:好评差评指正

La Cour a considéré que les jugements rendus par les juridictions nationales visaient à fournir une protection contre des attaques offensantes concernant des questions jugées sacrées par les musulmans et que la prise d'une mesure à l'encontre des propos incriminés pouvait raisonnablement répondre à un «besoin social impérieux».

欧洲法院指出,国家机构判决旨在于防止对穆斯林视为神圣物品攻击,所采取措施可合理地认定符合“迫切社会需求”标准。

评价该例句:好评差评指正

Cette prétendue organisation non gouvernementale, en contravention aux procédures et aux normes de l'ONU, a également diffusé à Genève des documents sans mention d'origine et des documents dont la nature et le contenu étaient politiques et où figuraient des déclarations diffamatoires et insultantes à l'égard de chefs d'État et de gouvernement des États membres.

“该所谓非政府组织违反联合国程序和准则,在日内瓦还散发法追溯文件和政治性材料以及针对会员国国家和政府首脑诽谤性和内容。

评价该例句:好评差评指正

Les touristes et visiteurs doivent se garder, à l'occasion de leurs déplacements, de tout acte criminel ou considéré comme délictueux au regard des lois du pays visité, et de tout comportement ressenti comme choquant ou blessant par les populations locales, ou encore susceptible de porter atteinte à l'environnement local; ils s'abstiennent de tout trafic de drogue, d'armes, d'antiquités, d'espèces protégées, ainsi que de produits et substances dangereux ou prohibés par les réglementations nationales.

(5) 在旅行期间,游客和访客不应做出任何犯罪行为依到达国家法律视为犯罪任何行为,并应避免做出当地人民心目中任何伤害行为;应避免一切贩卖非法药物、武器、古董、受保护物种、有危险性经国家规章禁止产品和物质行为。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


赤诚, 赤带, 赤胆忠心, 赤刀鱼科, 赤刀鱼属, 赤道, 赤道部葡萄肿, 赤道潮, 赤道带, 赤道的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Sans châtier cet insolent petit garçon ? demanda la dame.

“不惩罚一下那个小子?”

评价该例句:好评差评指正
Désintox

Il n’y a aucune intention de repousser le président de la République.

并没有对总统意思。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Une escouade de trolls à la mine revêche avait été engagée pour la protéger.

雇佣了一批侏儒来保护她。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

Ce n'est pas la grossière encore.

但它还不是最

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

C'est cet insolent petit garçon qui châtie les autres, s'écria-t-il.

“是那个小子要来惩罚你们。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Y aurait-il aujourd’hui des gentilshommes insolents, si ton Bonaparte n’eût fait des barons et des comtes ?

如果你拿破仑没有封什么子爵和伯爵,今天会有那些蛮横贵人吗?

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Taisez-vous, père Bazouge ! dit sévèrement Lorilleux, accouru au bruit des voix. Ce ne sont pas des plaisanteries convenables.

罗利欧听到吵嚷,便跑过来,厉声地说:“住嘴!巴祖热大叔!这种玩笑开不得。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Bon, voici ce fameux impertinent le comte de Fervaques.

好啊,这是那个出了名之徒,费瓦克伯爵。”

评价该例句:好评差评指正
Dans la maison bleue

Irène, excusez-moi d’être indiscret, mais vous ne sortez pas.

Irène,请原谅我,但请您不要离开。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Dites un mot, madame, et je me charge de le punir de son manque de courtoisie.

只要您吩咐一声,夫人,我就惩罚他。”

评价该例句:好评差评指正
克奶奶环游世界

C'est ici que j'ai acheté les livres de l'Insolente linguiste, tout ça.

我就是在这里买《语言学家》之类

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan se retourna comme si un serpent l’eût mordu, et regarda fixement le garde qui venait de tenir cet insolent propos.

达达尼昂像被蛇咬了一口,回过头,死死盯住那个说话卫士。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Ces messieurs, disait une dame banquière, devraient bien faire une avanie à ce petit insolent, né dans la crotte.

“这些先生,”一位银行家太太说,“应该当众羞辱一番这个粪堆里出生、傲慢小东西。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

L’impertinent ! pensa Julien. En ce moment, en effet, il entendit un bourdonnement sourd, c’était le peuple répondant aux litanies.

家伙!”于连想,这时候,他果然听见一片低沉嗡嗡声,那是人们应答连祷文

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Mme de Rênal répondit avec une indignation réelle, et nullement exagérée, à l’annonce impertinente que Julien osait lui faire.

德·莱纳夫人怀着真实、绝非夸大愤怒回答了于连胆敢向她提出请求。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

L’humeur hautaine de Julien fut choquée de l’insolence des laquais.

仆从激起了于连傲气。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il n’avait plus songé à sa proposition impertinente, depuis le moment où il l’avait faite ; elle avait été si mal reçue !

自从他提出那个请求之后,他就不再想它了,它受到了那样坏地对待!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il allait céder à l’attendrissement qui le gagnait, lorsque, heureusement pour lui, il surprit un regard insolent de M. le baron de Valenod.

心马上就要软下来了,幸亏这时候,他意中看见了德·瓦勒诺男爵先生傲慢目光。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Alors tu comprends, cette douleur était impertinente, il ne m'était pas permis de penser à mes cuisses dans un moment comme celui-là.

所以你明白, 这种疼痛是,不允许我在这种时候考虑我大腿。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Je puis rouer de coups ce précepteur insolent et le chasser ; mais quel éclat dans Verrières et même dans tout le département !

“我可以把这个教师痛打一顿,然后赶走;可这会在维里埃甚至在省里引起多大哄动啊!

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


赤道无风带, 赤道无风区, 赤道仪, 赤底统, 赤地, 赤豆, 赤矾, 赤铬盐, 赤褐色, 赤褐色的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接