有奖纠错
| 划词

C'est vraiment un océan de verdure.

一片青葱翠绿,真是无边无际

评价该例句:好评差评指正

Les forêts sont immenses et omniprésentes au Québec.

在魁北克到处都是无边无际的森林。

评价该例句:好评差评指正

Je vois la mer immense.

我看到了无边无际的大海。

评价该例句:好评差评指正

Si, à chaque fois que je pensais à toi, une fleur poussait,. alors le monde serait un immense jardin.

如果我每想你一次,就会有一朵花儿盛开,那么早已是一座无边无际的花园。

评价该例句:好评差评指正

La guerre qu'ils mènent contre des progrès véritables et la sécurité en Afghanistan est sans répit, sans limites et cruelle.

他们对阿富汗真正进步与安全的敌对仇视无休无止、无边无际腥残忍。

评价该例句:好评差评指正

La forêt vierge sans limite, des éléphants et des paons marchant dans la rue, les minorités en vêtements ethniques se bousculent?

无边无际的原始森林,孔雀和大象在街上行走,少数民族服装眼花缭乱?

评价该例句:好评差评指正

Philosophie, morale, histoire, théologie, anthropologie, ethnologie, toutes les sciences humaines de son temps ou du nôtre sont amalgamées dans cet immense ouvrage.

,伦理,历史,,民族,他所有的时间都在文科的海洋里无边无际的工作。

评价该例句:好评差评指正

M. Lolo (Nigéria) dit que les avantages de la mondialisation sont beaucoup plus évidents dans les pays développés, où elle offre des possibilités illimitées.

Lolo先生(尼日利亚)说,全球化的益处在发达国家表现得更加明显,而且发达国家享受的益处无边无际

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait mettre un terme aux sempiternels débats sur le développement social et trouver des idées utiles en dégageant les liens théoriques essentiels, en rassemblant des données et en arrêtant ensuite des stratégies politiques.

社会发展领域应摆脱无边无际的讨论,提出有益的想法,具体说明关键的理论联系,收集证据,然后就政策问题作出战略性选择。

评价该例句:好评差评指正

M. Bouteflika (Algérie) : S'il est devenu banal de faire état des progrès effarants de la science et de la technologie, il n'en reste pas moins que leurs effets sur notre vie quotidienne et sur celle de nos sociétés ne sont pas encore tous connus et peuvent donner lieu aux spéculations les plus hasardeuses.

布特弗利卡先生(阿尔及利亚)(以法语发言):虽然们现在已习以为常地谈论科和技术的惊进步,但是我们还不充分了解一进步对我们日常生活和我们社会的影响。 些未知的影响可以产生无边无际的猜想。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


fonctionnalisme, fonctionnaliste, fonctionnalité, fonctionnariat, fonctionnarisation, fonctionnariser, fonctionnarisme, fonctionnel, fonctionnelle, fonctionnellement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Devant eux, la nuit était sans limites.

他们面前是夜。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Faut imaginer des prairies à l'infini où vont pousser quelques arbres éparpillés.

我们可以想象草地,那里会有几棵零散树生长。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le Duncan, sans sa puissante hélice, eût été enchaîné par les calmes de l’Océan.

邓肯号要不是装着有力汽轮机,就会滞留在这洋面上。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

En effet, c’est la première position que prend tout colon fatigué de ses pérégrinations à travers ces contrées immenses.

确,远离故土移民在草原上游牧,累时候,第一个动作就是往地上一坐。

评价该例句:好评差评指正
Destination Francophonie

Cette terre de passage entre désert infini et océan Atlantique est aussi un carrefour de cultures

这个从沙漠到大西洋之间过道,也是一个文化十字路口。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Des gouttes d'eau face à l'immensité du brasier.

水滴映衬着火焰。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

La conclusion que Julien tira dans le premier moment d’une scène si étonnante fut que Mathilde avait un orgueil infini.

于连一开始从这惊人一暮中得出结论是,玛蒂尔德骄傲

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Vraiment cette mer est infinie ! Elle doit avoir la largeur de la Méditerranée, ou même de l’Atlantique. Pourquoi pas ?

这个海确似乎是!它大小一定等于地中海或者大西洋。为什么不呢?

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Dans la plus insignifiante de vos actions, ajoute-t-il avec aigreur, il y a une immensité d'héroïsme.

在你最微不足道行为中,他酸溜溜地补充说, 有一种英雄主义。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Quelques étoiles, piquant faiblement le bleu pâle du zénith et visibles à la seule rêverie, faisaient dans l’immensité de petits resplendissements imperceptibles.

寥寥几颗明星(在浅蓝色天顶上稍稍有点惹人注目,这只有沉思冥想者才能发现)在天空中发出难以辨认微弱闪光。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et les quatre kilomètres qui les séparaient de Mirou furent franchis en une demi-heure, presque au pas de course, à travers la plaine interminable.

这里到米鲁有四公里,半个小时就,人群几乎是跑着穿过平原

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il essaie de se défendre, il essaie de se soutenir, il fait effort, il nage. Lui, cette pauvre force tout de suite épuisée, il combat l’inépuisable.

尽力保卫自己,他振奋精神,努力泅泳。他微弱力气立刻告竭,仍旧和波涛奋斗。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Le professeur ne répond pas. Il est d’une humeur massacrante, à voir l’océan se prolonger indéfiniment devant ses yeux. Il hausse les épaules à mes paroles.

教授没有回答。由于看到这个海洋伸展在我们面前,叔父觉得大为烦恼。他只耸耸肩。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Non, mais au bout de cette mer qui n’en finissait pas. Nous allons reprendre maintenant la voie de terre et nous enfoncer véritablement dans les entrailles du globe.

“不,不过是这个看来海结束。现在我们又能够下降而往地心进发。”

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

L'entropie augmentait dans l'Univers, tandis que l'ordre diminuait, à la manière des ailes noires et infinies de l'aigle de l'équilibre qui écrasaient tout, qui écrasaient tout vers l'existence.

宇宙熵在升高,有序度在降低,像平衡鹏那黑翅膀,向存在一切压下来,压下来。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Toutes les agglomérations de la vallée disparurent, noyées par les flots bouillonnants chargés de segments d’arbres aux pointes tranchantes, de débris de ponts, de routes et de maisons.

河谷中一切人类居住痕迹都消失,不论房屋还是田地,都被淹没在可抵挡洪流里。在那片水里,有被冲断树木,有断裂桥梁,有路基,还有建房砖石。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Vu de cet angle, le Soleil bidimensionnel était devenu parfaitement plat, comme si on regardait la mer depuis le littoral, il s'étendait à l'infini, imprégné d'une couleur rouge sombre.

“星环”号距二维平面已经很近,从这个角度看去,二维太阳已经变得很扁平,像从海岸看大海一样,它那不再发光暗红色平面

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il existait donc à la place du bonheur des félicités plus grandes, un autre amour au-dessus de tous les amours, sans intermittence ni fin, et qui s’accroîtrait éternellement !

原来尘世幸福之外,还有一种更伟大幸福;尘世情爱之上,还有一种更伟大博爱,,没,而且不断增长!

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

D’ailleurs, Charles n’était pas de ceux qui descendent au fond des choses ; il recula devant les preuves, et sa jalousie incertaine se perdit dans l’immensité de son chagrin.

再说,夏尔不是那种寻根问底人;在证据面前反而畏畏缩缩,他妒忌似有似,已经消失在痛苦中

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Un jardin qui me paraissait immense, complexe, mystérieux, et qui depuis longtemps a repris des proportions normales : les arbres ont poussé et le mystère qu’ils cachaient a disparu.

这花园对我来说曾显得,曲径处处,神秘不可测,而很久以来,在我眼里它已恢复正常 比例和大小: 树木长大,它们所掩藏神秘也消失

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


fondamentalement, fondamentalisme, fondamentaliste, fondamentaux, fondant, fondante, fondateur, fondation, fondations, fondatrice,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接