有奖纠错
| 划词

Les fantômes du passé ne pourront être exorcisés que lorsque seront plantés les graines d'un avenir porteur d'espoir.

只有播下未来希望的种子,才驱逐旧日的幽灵。

评价该例句:好评差评指正

On peut espérer tirer une nouvelle leçon d'une ancienne réponse à condition d'être prêt à accepter le verdict de l'équité et de la justice.

我们只有准备接受公正和正义的裁决,才旧日的答案中汲取新的教训。

评价该例句:好评差评指正

Ces problèmes actuels peuvent être résolus non pas par des approches périmées centrées sur les États, mais en centrant nos initiatives sur les communautés.

处理目前这些问题,坚持旧日的以国家为中心的方针,必立足于社区。

评价该例句:好评差评指正

Sur la péninsule coréenne, par exemple, l'ancien affrontement militaire existe toujours avec des incidences graves, non seulement pour la sécurité régionale mais aussi mondiale.

例如,在朝鲜半岛,旧日峙依然存在,该地区而且全球安全产生了严重影响。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas inutile d'ajouter que les documents de l'époque démentent le vieux canard selon lequel les Chypriotes turcs auraient été démis sous la contrainte, et on leur aurait par la suite refusé toute possibilité de reprendre leur participation.

还应当指出,这些文件驳斥了旧日的谎言,即土族塞人是被赶出政府的,因此他们拒绝重新加入。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de l'éducation, non seulement elle redonne un sentiment de stabilité et de sécurité aux enfants déracinés et traumatisés par un conflit armé, mais elle permet aussi de rétablir une certaine routine dans les communautés menacées par la violence et la guerre.

教育够使流离失所和受到武装冲突伤害的儿童恢复稳定和安全的感觉,而且也使受暴力和战争威胁的社群恢复某种旧日习惯。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


appareil digestif, appareil ménager, appareil photo, appareil vidéo, appareillable, appareillade, appareillage, appareille photographique, appareillement, appareiller,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Tous les gouffres s’étaient rouverts en lui.

旧日危崖险谷又重现在眼前。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Dans cette position, M. Valenod prévoyait une scène décisive avec son ancien confédéré M. de Rênal.

在这种情况下,瓦勒诺生预见到旧日盟友德·莱纳生之间必有场决定性争吵。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse

Nous nous tendons la main, vieilles espérances.

我们伸出双手, 寄托着旧日希望。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Swann, lui, allait souvent faire visite à quelques-unes de ses relations d’autrefois et par conséquent appartenant toutes au plus grand monde.

至于斯万,仍然常去拜访旧日、也就是属于最层社会朋友。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais une idée dissipa ses doutes, l’enchanta, celle de reprendre son explication ancienne de la théorie, la première fois qu’il parlerait.

不过,有个想法驱散了疑惑,使兴奋起来,那就是对要发表理论仍然采取旧日解释。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Et tout ému de ses souvenirs, il considéra quelque temps l’écriture de cette lettre qu’il finit par porter à ses lèvres.

下子勾起了旧日情思,心情显得很激动。对着字迹凝视了会儿,最后把拿到唇边吻着。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et une révolte emportait sa résignation ancienne, cette fosse l’assassinait, après l’avoir aveuglé. L’eau, qui le poursuivait, le fouettait aux cuisses, le mordait à la croupe.

这个矿井害得它不见天日之后,现在又打算要它命了,于是股反抗怒火赶走了它旧日温驯。洪水追赶着它,抽打着它大腿,咬着它臀部。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

Parmi ces peuples du barbare, les wisigoths, les ostrogoths, et les burgondes, les francs de clovis en revanche, sont restés attachés à leurs vieilles croyances germanique.

在这些野蛮人中,西哥特人、奥斯特罗哥特人和勃根第人,另方面是克洛维斯弗兰克人,仍然依附于旧日耳文仰。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Elle monta, à pas furtifs, l’escalier silencieux, entra dans sa chambre, se dévêtit bien vite, et se glissa, avec l’émotion retrouvée des adultères anciens, auprès de Roland qui ronflait.

她蹑着脚步,了静悄悄楼梯,进了房间赶快脱去衣服,重带着旧日幽会后心情,溜到了正在打呼噜罗朗老爹身旁。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’était l’ancienne bataille qui recommençait, dans la terre où ils dormiraient bientôt côte à côte ; et ils avaient si peu d’espace, qu’ils ne pouvaient brandir leurs poings sans les écorcher.

们在这不久就要并肩长眠地下,又展开了旧日争斗。这里地方太小了,连拳头都伸不开。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Et, en effet, la princesse Mathilde, animée de sentiments si français, les éprouvait avec une honnête rudesse comme en avait l’Allemagne d’autrefois et qu’elle avait hérités sans doute de sa mère wurtembergeoise.

确,马蒂尔德公主充满了纯粹法国式感情,她那直率而生硬方式使人想起旧日德意志,而这种直率大概来自她那位符腾堡母亲。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Ce n’était pas seulement l’ameublement du salon d’Odette, c’était Odette elle-même que Mme Cottard et tous ceux qui avaient fréquenté Mme de Crécy auraient eu peine s’ils ne l’avaient pas vue depuis longtemps à reconnaître.

如果戈达尔夫人以及克雷西夫人旧日朋友长时间没见到奥黛特,那么定很难认出奥黛特客厅摆设,甚至很难认出奥黛特本人。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, sans qu’ils se fussent baisés enfin, une pudeur les sépara, cette pudeur ancienne où il y avait de la colère, une vague répugnance et beaucoup d’amitié. Ils repartirent pesamment, dans le gâchis jusqu’aux chevilles.

们还没有吻到起,又羞怯地离开了。这仍是旧日那种羞怯,其中包含着悻悻不快、隐约反感以及深切友爱。们又迈着沉重脚步在齐到踝骨泥泞里向前走去。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Pourtant, quand il nous parlait des gens qu’il venait d’aller voir, je remarquai qu’entre celles qu’il avait connues jadis le choix qu’il faisait était guidé par cette même sorte de goût, mi-artistique, mi-historique, qui inspirait chez lui le collectionneur.

谈到刚刚拜访过什么人时,我注意到在旧日朋友中,是有所取舍,而选择标准仍然是作为收藏家半艺术半历史鉴赏力。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


appel d'air, appelant, appelante, appelé, appeler, appeler au téléphone, appeleur, appellatif, appellation, appellative,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接