有奖纠错
| 划词

De plus, le processus budgétaire de l'Organisation ne suit pas l'évolution rapide des techniques.

另外,本组织财政过程在方面跟不上迅速技术发展。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité reconnaît que d'autres questions urgentes requerront, à l'occasion, son attention pendant cette session d'hiver.

委员会认识到,冬季届会上将不时地需要审议其他问题。

评价该例句:好评差评指正

Quels objectifs et quelles normes à atteindre dans un délai donné votre gouvernement a-t-il fixés à cet égard ?

贵国政府在这方面规定了什么目标和基准?

评价该例句:好评差评指正

Quels objectifs et quelles normes à atteindre dans un délai donné le gouvernement a-t-il fixés à cet égard?

贵国政府在这方面规定了什么目标和基准?

评价该例句:好评差评指正

Nombre de ces marchandises sensibles au facteur temps ne sont pas du tout expédiées par mer mais transportées par fret aérien.

或者,许多此类货物根本不采用海运方式,而是采用空运方式。

评价该例句:好评差评指正

Les demandes de suspension de l'exécution d'une décision doivent aussi être examinées en priorité, car le temps est souvent un élément très important.

中止申诉请求也需要优先处理,因为此种请求

评价该例句:好评差评指正

Impôt différé sur la réévaluation: Selon l'IAS 12, l'entreprise est tenue de comptabiliser un passif d'impôt différé pour toutes les différences temporelles.

《国际会计准则》第12号要求,必须承认对于所有应付差异,应负递延责任。

评价该例句:好评差评指正

La publication des caricatures est, dans sa chronologie, sa motivation initiale et le public visé, révélatrice de la banalisation de la diffamation des religions.

就其、意图和目标读者这三方面来说,这些漫画刊登显示出对宗教诽谤已变得日常事情。

评价该例句:好评差评指正

Cette série de tirages en noir et blanc donne à voir les petits moments de solitude nécessaires au développement personnel et à l'épanouissement de chacun.

这一系列象征巴黎黑白影像,让我们看到个人发展以及每个人成熟所必要孤寂时刻!

评价该例句:好评差评指正

De manière générale, la pratique consistant à traiter des documents sensibles présentés en retard avant les documents présentés dans les délais prescrits devait être modifiée.

来说,依照规则优先处理迟交、有文件做法需要调整。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs intervenants ont souligné que prévoir des échéances pour le passage à des énergies renouvelables pouvait susciter un mouvement en faveur de sources d'énergie plus viables.

有几个人调设定有可再生资源目标是推广更多可持续能源有效办法。

评价该例句:好评差评指正

Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires qu'un exemple de l'utilité d'une coordination entre les États parties est la conservation de preuves risquant de disparaître avec le temps.

准备工作文件应表明,缔约国之有必要相互协调一个例子是,必须确保不致失去带有证据。

评价该例句:好评差评指正

On passe à c?té de l’ame s?ur si on la rencontre trop t?t ou trop tard. à une autre époque, en un autre lieu, notre histoire eut été différente.

爱情是有,认识得太早或太晚都不行。如果我在另一个时或空认识她,这个结局也许会不一样。

评价该例句:好评差评指正

On a cependant estimé que quelques indicateurs, notamment dans les domaines de la recherche et de l'analyse, étaient vagues, n'étaient pas assortis de délais ou étaient difficiles à mesurer.

不过,一些指标特别是研究和分析领域指标被认为是含糊、没有或难以计量。

评价该例句:好评差评指正

La différence entre la valeur comptable d'un actif réévalué et sa base fiscale est une différence temporelle qui donne lieu à un passif d'impôt différé qui devrait être comptabilisé.

甚至资产账面金额与收基础之差额,属于差异,因此产生递延负债,对此必须予以承认。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, on a examiné l'intertemporalité au sens où elle touchait la détermination du moment auquel d'autres règles de droit international devraient s'appliquer et la pertinence des normes en gestation.

第二、讨论了问题,因为它涉及其他国际法规则应该适用确定以及演变中标准相关

评价该例句:好评差评指正

Celles-ci ne font à présent que peu de différence entre les besoins du Siège, généralement prévisibles, et ceux des missions, nécessairement fluctuants et soumis à des contraintes de temps.

现有方针和程序对总部采购需要和外勤业务采购需要几乎未加区别,但前者需要通常是可预测,而后者需要具有动态质,

评价该例句:好评差评指正

Ces marches ont permis à près d'une centaine de femmes de s'exprimer sur leur perception de l'espace urbain dans plusieurs dimensions : la sécurité, la mobilité, la convivialité et la temporalité.

这些活动使得近百名妇女得以发表她们从多种角度得出对城市空看法:安全、流动、接待

评价该例句:好评差评指正

L'UNICEF fournit certes un appui stratégique dans certains domaines, en particulier en matière de plaidoyer, mais il convient de définir clairement des résultats assortis d'un calendrier qui peuvent être mesurés périodiquement et à long terme.

尽管儿童基金会在某些领域,尤其是宣传,提供战略支助,仍需界定明确且有结果供定期和长期检验。

评价该例句:好评差评指正

L'analyse indiquait également qu'un suivi des progrès concrets accomplis dans la mise en œuvre du Programme d'action pouvait être difficile lorsque les données disponibles au niveau international n'avaient ni l'exhaustivité, ni la qualité et ni l'actualité nécessaires.

分析还表明,凡国际可获得数据覆盖面、质量和 较差时,面向结果监督落实《行动纲领》进展任务即会变得十分艰巨。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


phästine, phatique, Phébé, Phébus, Phecda, Phèdre, Phélippeaux, phellodendre, Phellodendron, phelloderme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

凡尔赛宫名人

Mais aussi, en introduisant les notions de temporalité et de changement saisonnier.

她还引入了时间性变化概念。

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成

L'évolution de l'action peut être linéaire et chronologique, ou bien interrompue par des retours en arrière, des digressions ou des actions secondaires.

变可以是线性,也可以是时间性,也可以被回溯、离题或次级行打断。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


phénakistikscope, phénakistiscope, phénakite, phénaménal, phénamine, phenanthrène, phénanthrène, phénanthro, phénanthrol, phénanthryl,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接