20 Dieu fut avec l'enfant, qui grandit, habita dans le désert, et devint tireur d'arc.
20 神保佑童子,他就渐长,住,成了弓箭手。
La plupart des personnes déplacées qui se trouvent à Dasht-i-Qala et à Khoja Bahauddin dorment en plein air ou dans l'enclos des maisons qui appartiennent à la population locale; celles qui sont établies à Rustaq sont hébergées dans des chambres inutilisées ou libérées à cet effet chez l'habitant; celles qui sont établies à Keshem sont hébergées chez l'habitant ou vivent dans des enclos à l'air libre; enfin celles qui sont établies à Faizabad sont hébergées chez l'habitant, dans des bâtiments publics ou dans des abris temporaires.
那些Dasht-i-Qala和Khoja Bahauddin的人主要住宿或属于当地人住宅场地的户外;那些Rustaq的流离失所者住当地的空余或特意空出来的房屋里;那些Faizabad的流离失所者不是住公共建筑物中就是与当地人一住或住临时帐篷中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Descendant tout en amphithéâtre et noyée dans le brouillard, elle s’élargissait au delà des ponts, confusément. La pleine campagne remontait ensuite d’un mouvement monotone, jusqu’à toucher au loin la base indécise du ciel pâle.
城市由高而低,好像一个圆形剧场,笼罩在朦胧雾色中,过了桥后,城区越来越大,也越来越乱。再过去又是调起伏旷,越远越高,最后和遥远灰色天边,模模糊糊地连成一片了。