有奖纠错
| 划词

Le Conseil pourrait préciser qu'assister à une négociation n'était pas la même chose que négocier.

安理会可以,参加每一轮谈判程序并不等于参加了谈判。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil pourrait préciser qu'assister à une négociation n'est pas la même chose que négocier.

理事会可以,在谈判进程中回回出席,不等于参与了谈判。

评价该例句:好评差评指正

L'expliciter signifierait qu'en l'absence d'accord à cet effet, il n'y aurait pas obligation de confidentialité.

,则意味着不就此达成协议,就不存在保密义务。

评价该例句:好评差评指正

La plupart des auteurs anciens acceptaient implicitement cette excuse, en l'assortissant de conditions très restrictives.

早期的撰稿者接受其中的大部分内容,但附加了严格条件。

评价该例句:好评差评指正

L'objet du projet de directive 2.4.6 est d'envisager cette hypothèse, expressément réservée par le projet de directive 2.4.3.

准则草案2.4.6的目的是涉及这一情况,准则草案2.4.3则允许这种情况。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes par conséquent fermement convaincus que les organes compétents des Nations Unies doivent faire état de cela en termes explicites.

因此,我们坚决认为,联合国各有关机关需上述条件。

评价该例句:好评差评指正

L'article 41 doit être examiné plus avant, car on ne sait toujours pas exactement ce que sont les "conséquences particulières" d'une violation grave.

第41条需进一步审议,因为没有严重违行为的“特定后果”是什么。

评价该例句:好评差评指正

Des superviseurs ont indiqué, dans certains cas, qu'ils ne pouvaient laisser un membre du personnel partir pour occuper une autre fonction ou un autre poste.

在有些情况下,主管他们不会让某个工作人员调任另一职能或岗位。

评价该例句:好评差评指正

Une difficulté tient au fait que les États qui procèdent à des actes unilatéraux préfèrent souvent laisser leurs intentions ambiguës quant aux obligations qu'ils entendent créer.

难题在于作出单方面行为的国家往往都倾向不们是否打算承担义务。

评价该例句:好评差评指正

Comment le système de contrôle financier permet-il d'empêcher que des fonds obtenus par des associations soient détournés de leur objectif déclaré au profit d'une activité terroriste?

财务追踪系统如何确保各协会收到的资金不从其的用途转用到恐怖活动上?

评价该例句:好评差评指正

Le Comité s'inquiète de ce que le Code pénal ne définisse pas explicitement l'inceste comme un crime mais le vise indirectement au titre de diverses dispositions pénales.

《刑法》没有规定乱伦为罪行,而只是通过一些不同刑法条款作出间接的规定,委员会对此表示关注。

评价该例句:好评差评指正

M. Nordlander (Suède) est satisfait du libellé actuel du projet d'article 3 mais souhaiterait avoir de plus amples éclaircissements au sujet de la question des dérogations explicites et implicites.

Nordlander先生(瑞典)说,他对第3条草案的现有措辞感到满意,但希望能对和不明的减损问题作进一步的说明。

评价该例句:好评差评指正

En outre, si la réclamation est formulée en vertu d'un instrument qui exige expressément l'épuisement des recours internes, la répartition de la charge de la preuve sera complètement différente.

此外,如果指控是根据某一文书提出,而该文书求用尽当地补救办法,则举证责任的分工就完全不同。

评价该例句:好评差评指正

Le Président considère que la Commission est convenue que les dérogations au projet de convention peuvent être explicites ou implicites et que l'entente intervenue sur ce point devrait être reflétée dans le commentaire.

主席说,他认为委员会同意减损可以是或不明的,并认为应该在评注中这一共识。

评价该例句:好评差评指正

M. Boulet (Belgique) ne voit aucune raison d'exiger une dérogation explicite, à condition que les parties établissent clairement une distinction entre les dispositions dont elles sont convenues et les dispositions du projet de convention.

Boulet先生(比利时)说,他认为只当事人将商定的条件与公约草案的规定明确地区别开来,就不必减损。

评价该例句:好评差评指正

M. Madrid Parra (Espagne) appui fermement le texte tel qu'il est actuellement rédigé, qui ne limite pas l'autonomie des parties et qui leur permet de déroger au projet de convention de façon implicite ou explicite.

Madrid Parra先生(西班牙)表示坚决支持所起草的案文,该文本没有限制当事人的意思自治,并允许不明或的减损。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes concernées par des problèmes et maladies post partum les gardent souvent secrets, à cause de sentiments de pudeur ou de culpabilité ; les médecins traitants ne sont ainsi pas en mesure de les diagnostiquer.

出现产后问题和患上产后疾病的妇女往往由于害羞或犯罪感而不敢;因而主治医生无法进行相应诊断。

评价该例句:好评差评指正

Notre projet de résolution vise à concilier ce fait indéniable avec la disposition de la Charte qui stipule que le Conseil de sécurité s'acquitte de ses devoirs au nom de tous les Membres de l'Organisation.

我们的决议草案旨在调和这一不可否认的事实与《宪章》安全理事会代表本组织所有会员国履行其义务的规定。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil doit se tenir prêt, comme cela est expressément prévu dans ses résolutions, à utiliser tout l'arsenal des mesures dont il dispose pour punir ceux qui défient son autorité en refusant de respecter ses résolutions.

正如其决议中的那样,安理会必须随时准备利用现有一切措施,来惩罚通过拒绝遵守其决议来挑衅其权威的人。

评价该例句:好评差评指正

L'existence d'une disposition conventionnelle expresse limitant la faculté de formuler des déclarations interprétatives ne constitue pas la seule hypothèse dans laquelle un État ou une organisation internationale se trouve empêché, ratione temporis, de formuler une déclaration interprétative.

(4) 条约中规定对提具解释性声明的选择加以限制,并不是基于属时的理由而致使一国或一国际组织无法提具解释性声明的唯一情况。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


touranite, Tourassien, tourbage, tourbe, tourber, tourbeux, tourbière, tourbification, tourbillon, tourbillonnaire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Seulement, il fut expressément convenu que cette somme serait comptée au guide chaque samedi soir, condition sine qua non de son engagement.

星期三块钱(约值十三先令)的酬劳,而且明言约定必须在星期六晚上付钱。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Presque tous les soirs, il passait une heure chez les Maheu ; et, dans cette assiduité, il y avait une jalousie inavouée, la peur qu’on ne lui volât Catherine.

差不多天晚上到马赫家来呆上一个头。这样热中,其中多少还掺杂着一种不便明言的嫉妒,生怕有人把的卡特琳夺走。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le lendemain, son imagination prenant un autre cours, il lui semblait que Julien allait entendre le langage muet de cette générosité d’argent, changer de nom, s’exiler en Amérique, écrire à Mathilde qu’il était mort pour elle…

第二天,的想象又变了觉得于连会明白这种金钱上的慷慨未曾明言的意思,会改名换姓,远走美洲,给玛蒂尔德写信说已为她死去。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tourillon, tourillonneuse, tourin, touring, tourisme, touriste, touristique, tourmaline, tourmalinifère, tourmalinique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接