有奖纠错
| 划词

Nous suivîmes l’hindou le long d’un couloir sordide, mal éclairé et encore plus mal meublé.

我们跟着印度长长走廊,这里肮脏,昏暗而且装修极差。

评价该例句:好评差评指正

La prochaine génération d'installations fera appel à des télescopes d'observation à très large champ, capables de détecter des objets beaucoup moins brillants à une exposition donnée.

下一代近地天体搜索设施将采用宽视场观测望远镜,这种望远镜能够在给定曝光量中发现昏暗得多天体。

评价该例句:好评差评指正

Le caveau est le lieu auquel j’ai aspiré même en rêve.Le parfum, fermenté dans le tonneau sous de faible lumière, traverse le temps et réduit la distance.

酒窖一直是我梦寐以求地方,昏暗光线下硕大橡木桶里孕育着芬芳,穿越了时间,缩短了距离。

评价该例句:好评差评指正

La fenêtre de la cellule était obstruée par des plaques métalliques empêchant la lumière de pénétrer; la cellule n'était équipée que d'une seule ampoule de faible intensité, allumée 24 heures sur 24.

牢房窗户被铁板遮,光线无法进入;牢房中只有一盏昏暗灯,始终开着。

评价该例句:好评差评指正

Certains défenseurs ont été arrêtés puis maintenus en détention dans de mauvaises conditions, dans des cellules exiguës et sans fenêtre, sans recevoir à manger ni à boire, ni avoir accès aux soins médicaux.

一些被拘留维护者被关押在狭窄,昏暗牢房中,条件极差,得不到食品、水和医疗。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, la longue et triste nuit néolibérale a recommandé, dans une perspective existentielle avec les conséquences découlant de l'absolutisme du marché, des programmes sociaux qui ont fini par fragmenter la société en autant de parties que de groupes sociaux existants.

另一方面,长期可悲、昏暗新自由主义者从存在主义角度强调市场绝论,他们所提出社会方案最终导致社会按群体四分五裂。

评价该例句:好评差评指正

Les situations dans lesquelles le travail nuit à la santé d'un enfant sont innombrables - notamment lorsqu'il doit manipuler des matériels lourds ou travailler dans un espace confirmé, lorsqu'il est en contact direct avec des produits chimiques dangereux, ou bien encore lorsqu'il travaille dans un local faiblement éclairé, ce qui peut avoir des conséquences irréparables pour la vue.

儿童所从事其健康有害情形有无数种—— 包括操重型机械、在拥挤不堪条件下、不断直接接触有害化学品,以及在灯光昏暗环境中,从而眼睛造成永久损害等。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, le Conseil de sécurité débat de la situation entre l'Iraq et les Nations Unies avec, en toile de fond, les signes avant-coureurs d'une guerre imminente dans l'une des régions les plus sensibles et les plus stratégiques du monde, ce qui aurait un impact direct sur les éléments vitaux de l'économie mondiale et par conséquent sur la stabilité mondiale.

安全理事会是在世界最敏感战略区域之一即将开战凶兆昏暗背景下今天就伊拉克和美利坚合众国之间局势举行本次辩论,战争将世界经济重要生命线乃至全球稳定产生直接影响。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


戴盔的, 戴盔形帽的, 戴拉线虫属, 戴了戒指的, 戴了指环的, 戴利兹统, 戴绿帽子, 戴绿帽子<俗>, 戴帽, 戴帽的[以御寒、避雨],

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语有声小说

Ça va encore être une sale journée, je le sens !

我觉得那是昏暗天!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 三部

Une lueur traversa son œil vitreux.

点微光透过她那双昏暗眼睛。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Je pouvais distinguer dans un coin sombre deux femmes à genoux, le visage caché contre le mur.

昏暗角落里,我看到两位跪女人,她们脸藏向墙。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Dans la Salle de Bal à Arles , une multitude de lumières ternes a remplacé la lumière fédératrice.

在《阿尔舞厅》,没有令人团结光线,取而代之昏暗灯光。

评价该例句:好评差评指正
Il était une fois...

Lorsqu'il se retrouva dans le salon sombre, il sentit un doute revenir.

当他来到昏暗客厅时,他感到丝疑虑再次浮现。

评价该例句:好评差评指正
Entrez dans l'Histoire

Jeanne Florentine pousse la chansonnette dans des boui-boui obscurs, dans des bouges.

珍妮·弗洛朗斯在昏暗廉价小酒馆和下等舞厅里卖

评价该例句:好评差评指正
日》&《夜》

Assise sur un muret de terre sèche, serrant sa timbale de café pour se réchauffer les mains, Keira scrutait la ligne d'horizon encore obscure.

凯拉坐在考古工地旁矮墙上,凝望依旧昏暗地平线,她手中紧紧捧咖啡杯丝丝温暖。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Chez Van Gogh les rapports s’inversent : c’est le repas glauque des paysans qui devient noble, … … tandis que la ville scintillante provoque l’abrutissement.

现农民在昏暗灯光下就餐是如此高尚… … … … 而城市流光溢彩带来是人异化。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年9月合集

Ce matin il écrivait « Dieu est aux commandes » et ajoutait une photo qui le montre allongé dans la pénombre sur son lit d'hôpital.

今早他写道“上帝在掌控”,并附上张自己躺在医院病床上昏暗照片。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il chercha encore ; mais ses regards obscurcis par la mort ne rencontrèrent que le couteau tombé des mains de Felton, et fumant encore du sang vermeil étendu sur la lame.

他还在寻找;可是他那终因死亡将至而变得昏暗目光,只碰上从费尔顿手里掉下来那把刀,刀刃上殷红鲜血还在冒热气。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

En haut, à la fenêtre, madame Maigrat ne bougeait toujours pas ; mais, sous la dernière lueur du couchant, les défauts brouillés des vitres déformaient sa face blanche, qui semblait rire.

梅格拉老婆直呆在高高的窗口后面动不动,在落日最后点微弱光亮下,她那苍白面孔在昏暗窗户玻璃后面变了形,仿佛在狞笑。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 五部

La pièce où Jean Valjean entra était un rez-de-chaussée voûté et humide, servant de cellier dans l’occasion, donnant sur la rue, carrelé de carreaux rouges, et mal éclairé d’une fenêtre à barreaux de fer.

冉阿让走进了间有拱顶潮湿地下室,有时这是当作酒窖用昏暗光线从扇有铁栏杆开向街心红格玻璃窗里射进来。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2024年7月合集

Il faut dire que « Ce qui est droit est emmerdant » , répétait Roland Dumas à la fin de sa vie, cloué sur son fauteuil dans le sombre rez-de-chaussée de l'île Saint-Louis.

话说, “什么是对就是烦人”, 罗兰·杜马斯在他生命最后时常这样说,他被固定在圣路易岛昏暗公寓轮椅上。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Dans l'obscurité de ma prison roulante, j'ai retrouvé un à un, comme du fond de ma fatigue, tous les bruits familiers d'une ville que j'aimais et d'une certaine heure où il m'arrivait de me sentir content.

在这走动昏暗囚室里,我仿佛从疲倦深渊里听到了这座我所热爱城市,某个我有时感到满意时刻种种熟悉声音。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Jeanlin avait ramassé les miettes des tartines et trempait une soupe. Après avoir bu, Catherine acheva de vider la cafetière dans les gourdes de fer blanc. Tous quatre, debout, mal éclairés par la chandelle fumeuse, avalaient en hâte.

让兰把面包渣扫到起,泡了碗汤。喝完以后,卡特琳把壶里剩下咖啡嘟嘟地倒在白铁壶里,四个人站在冒昏暗烛光里狼吞虎咽地吃

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


戴上王冠, 戴上眼镜, 戴胜, 戴胜科鸟, 戴氏鱼属, 戴手套, 戴首饰, 戴碳钙石, 戴同藻属, 戴头饰的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接