有奖纠错
| 划词

Notre Dame de Paris côté Seine, sous le ciel bleu.

塞纳河边圣母院,映衬下。

评价该例句:好评差评指正

Les feuillages immobiles se découpaient nettement sur le fond bleu du ciel.

背景上清晰地映衬出静止不动枝叶。

评价该例句:好评差评指正

Un film très esthétique, diffusé en plein air, avec pour arrière-plan les gratte-ciel de la mégalopole.

这是一部极具审美影片,露公放,与背后大楼互相映衬

评价该例句:好评差评指正

La surface de l'eau se plisse en dessinant de petits cercles qui font ressortir le blanc des nuages et le vert des arbres.

水面纹圈圈云青树映衬

评价该例句:好评差评指正

Les défilés carnavalesques, magnifiés par les décors gigantesques de la Place Masséna, se composent de 20 chars qui raconteront l’histoire du “Roi de la Méditerranée”.

在马塞纳广场壮观布景映衬下,狂欢队列由20辆讲述“地中海之王”故事花车构成。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale a fait preuve d'une solidarité sans précédent avec le peuple et le Gouvernement du Myanmar, à la mesure de la désolation causée par le cyclone Nargis. Il en a résulté une coopération sans précédent entre le Myanmar et l'Organisation des Nations Unies pour faire face de façon coordonnée à la situation humanitaire en collaboration avec les pays de l'ASEAN et d'autres partenaires.

“纳尔吉斯”气旋造成规模同国际社会对缅甸人民和政府空前关心相映衬,其促使缅甸和联合国开展了史无前例合作,与东盟和其它伙伴一道制订协调人道主义应对办法。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tongatabu, Tongrien, tonic, tonicardiaque, tonicité, tonie, tonifiant, tonification, tonification et dispersion selon la direction de l'aiguille, tonification faite avant l'attaque contre les facteurs pervers,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Bonjour la Chine 你好中国

Les portraits d'animaux et les figures abstraites ressortent bien sûr le tissu bleu sombre.

花鸟鱼虫,几何图案,深蓝底色。

评价该例句:好评差评指正
法语有声小说

Il était féerique resplendissant de tous ses feux !

在所有灯光,这里就像仙境一样美丽!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les bras nus allaient, venaient, éclairaient de leurs taches roses la blancheur des linges.

女人们赤手臂来来往往,粉红肉色着桌上雪白衫。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Ils réveillent l'architecture d'une robe comme les vitraux du moyen âge illuminent une nef.

这些饰品将服装托得更为鲜明醒目犹如辉煌中世纪彩色玻璃画着教堂圣殿。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Une chandelle, qu’elle ne mouchait pas, éclairait la misère honteuse du taudis.

一支蜡烛在她身旁燃亮着,由于烛花迟迟未剪,烛光十分昏暗,着陋室凄惨和破败。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合

Des gouttes d'eau face à l'immensité du brasier.

水滴着无边无际火焰。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Sa chemise de coton bleu se détache joyeusement sur un mur chocolat.

蓝色棉质衫在巧克力墙显得格外醒目。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ce coup de soleil, cette nappe de poussière d’or dansante, rendait lamentables le plafond noir, les murs au papier arraché.

在一道阳光金色尘埃上翻飞,更托出那昏暗天花板和脱了纸墙壁破败和凄惨。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

A l'entrée de l'avant-port, sur le ciel blanchi par le soleil, une drague découpait son ombre.

在外港入口处,在被太阳晒得发白天空,一艘挖泥船划出它影子。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Glenarvan, tout en marchant, regardait le ciel gris sur lequel se profilaient nettement les moindres ramilles des gommiers comme de fines découpures.

爵士一边走,一边看着灰蒙蒙天空,胶树细枝条清晰地在天空上,象精致剪影似

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Quelques secondes plus tard, les lampes au-dessus des rues obscurcirent tout le ciel en s'allumant et le bruit des conversations parut monter d'un ton.

不一会儿,大街上点点灯火将天空得一片漆黑,而人们谈话时倒仿佛提高了音调。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Des fenêtres, on voyait les couples tourner, entre les feuilles, auxquelles les lanternes pendues aux branches donnaient un vert peint et cru de décor.

人们从窗子里望得见面一对一对男女在绿叶间打着转,树枝上悬挂着灯笼射出光线在深绿色背景上和人群中。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Un beau visage plein de haine grimace sur un fond vert, déchiré en étoile; au-dessous du nez, quelqu'un a crayonné une moustache à crocs.

一张充满仇恨美丽脸庞着绿色、星光熠熠背景;鼻子面有人用铅笔画了一个尖牙胡须。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mademoiselle Remanjou soupirait ; s’il y avait eu des feuilles, ça lui aurait rappelé, disait-elle, un coin de la Marne, où elle allait, vers 1817, avec un jeune homme qu’elle pleurait encore.

洛蒙茹小姐却感叹一声;如果此处有绿叶,会使她回忆起1817年陪伴一个青年男子在马尔奈河畔散步往事。这个年轻人甚至至今还使她伤感不已。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et Gervaise, ayant baissé la lampe qui faisait danser de grandes ombres, éclaira le visage de maman Coupeau, la vit toute blanche, la tête roulée sur l’épaule, avec les yeux ouverts. Maman Coupeau était morte.

热尔维丝把灯放低,出她和病人巨大黑影在墙上歪歪扭扭地跳起舞来。灯光照着了古波妈妈脸,她脸色苍白,头歪斜在肩膀上,双眼圆睁。原来她已经死了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tonnante, tonne, tonneau, tonne-kilomètre, tonneler, tonnelet, tonnelier, tonnelle, tonnellerie, tonner,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接