有奖纠错
| 划词

Beaucoup dépendra de l'évaluation judiciaire de la situation dans chaque casIl est clair que des questions comme la nature du dommage interviendront, car il est plus facile, par exemple, de prescrire des délais plus courts pour des violations de droits personnels et civils que pour des dommages aux biens.

事情在很大程度上取决于对每一案件情况司法评估显然,过错性质一类问题是很有关系,例如,相对于财害而言,对侵犯人身和公民权利规定较短时限较容易。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, dans l'affaire du Nicaragua, ibid., p 95, par. 179, la Cour a noté: «Il est donc clair que les règles du droit international coutumier conservent une existence et une applicabilité autonomes par rapport à celles du droit international conventionnel lors même que les deux catégories de droit ont un contenu identique.».

因此参看尼加拉瓜案,同上,14 页起,见95页,179,法院指出:“显然,习惯国际法继续存在、并且与国际条约法分离适用,即使这两类法律具有相同内容”。

评价该例句:好评差评指正

Elle ajoute que, « puisque la qualité de Membre de l'ONU, alliée au statut de partie au Statut de la Cour et à la Convention sur le génocide, représente la seule base sur laquelle la compétence de la Cour à l'égard de la RFY était présumée, et pouvait l'être, la disparition de ce postulat est clairement de nature à exercer une influence décisive ».

它并说“由于联合国会员籍,加上具有[法院]《规约》缔约国地位和《种族灭绝公约》缔约国地位,代表了此案对南斯拉夫管辖权成立和可能成立唯一根据,此一根据若消失显然会是一决定性之因素。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


二苯胺反应, 二苯胺氯胂, 二苯砜, 二苯汞, 二苯胍, 二苯基甲醇, 二苯基氧, 二苯甲叉, 二苯甲基, 二苯甲基胺,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Groom 第二

Pardon, Patrick. Apparemment, c'est l'inspecteur... Daniel.

- 起,帕特里克。显然是侦探 丹尼尔。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Alors ici, évidemment, c’est un évènement… tout le monde en parle, c’est incontournable.

在这里,西班牙打吡显然是件大事 所有人都在谈论这事,它是一个必可少的话题。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 20197月合集

Pendant ce " j'ai testé pour vous" , il y a eu visiblement ...  des dérapages.

在这个“我为你测试”期间,显然 滑点。

评价该例句:好评差评指正
魁北克奶奶环游世界

Et l'histoire, c'est... Apparemment, c'est une histoire vraie.

这个故事是 显然这是一个真实的故事。

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法 第一册(下)

Le 407, vous voyez ici, en face des toilettes, à côté du local de la photocopie... Évidemment, c’est un peu bruyant.

407,您这里,在洗手间 面,放复印机地方的旁边 显然,会有些吵。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et ils deviennent voisins… Evidemment, ça ne loupe pas, les nouveaux venus entreprennent séance tenante de mettre promptement dehors les anciens locataires.

他们成为了邻居 显然,新来者立即开始迫使旧房客离开。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2018合集

Et Mercure, pour entrer chez Alcmène, s’est déguisé aussi, et il a pris les traits du valet d’Amphitryon. Qui s’appelle… Sosie évidemment.

而水星,为了进入阿尔克墨涅的家,也伪装了自己,,他扮演了安菲特里翁的贴身男仆的角色。谁叫 显然是Sosie。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

En 1753, les Britanniques reprennent l’avantage, et en 1755 les deux Compagnies signent un accord de neutralité… que les Anglais comptent évidemment trahir !

1753,英人重新获得优势,1755,两家公司签署了一项中立协议 显然,英人打算撕毁协议!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Bien sûr, je ne parlerai pas, dit-elle dans un sanglot, de mes seize années de bons et loyaux services… Apparemment, personne n'y a prêté attention… Mais je ne me laisserai pas insulter, ah, çà, non !

“我提,”她哽咽道,“十六兢兢业业 显然没人注意 但我应该受到侮辱,应该!”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

C'est clair… La Renaissance en fait un héros moral : l'auteur Andrea Alciato (16e siècle) l'inclut à ses Emblèmes, les 12 travaux donnent lieux à des adages centré sur la raison plus que sur le corps ou l'émotion.

显然的是 文艺复兴时期将他作为道德英雄 : 16世纪的作者安德烈亚·阿尔西亚托将他纳入了自己的《徽志集》,十二项任务催生了以理智为中心而非身体或情感为中心的格言。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


二苯乙醇酸重排, 二苯乙醇酰, 二苯乙炔, 二苯乙酮基, 二苄胺, 二苄叉, 二苄基, 二苄醚, 二便不利, 二便失禁,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接