En Slovénie, la population bénéficie d'un accès satisfaisant à la médecine générale - aussi bien pour les hommes que pour les femmes.
在斯洛文尼亚共和国,妇女与男子均可平等获得普通科医生的服务。
Dans certaines législations, diverses dispositions de common law avaient une action efficace, qu'il s'agisse de lois sur la vente de biens, qui traitaient de la commercialisation, ou du droit général des contrats, qui concernait les fausses déclarations ou la déformation des faits.
在一些国家的立法中,各种普通法规定有效发挥作用,确保通过处理适销性的《商品销售法》和(或)处理错误陈述的《一般合同法》得到补救。
Si c'est la dernière solution qui est retenue, le Groupe de travail est d'avis qu'il faudra signifier explicitement à l'État son obligation de rendre l'enseignement général accessible aux élèves handicapés, sans empêcher quiconque d'opter aussi bien pour l'enseignement général que pour les services spécialisés.
工作组认为,如果采用后一个办法,国家仍然应有明确的义务使残疾学生能够没有障碍在普通教育系统接受教育,不限制个人选择进入普通系统还利用特殊服务的能力。
Le Président Karzai et l'Autorité intérimaire se sont alors attaqués à la très difficile tâche de coordonner la reconstruction de l'Afghanistan, y compris la mise en place d'institutions politiques et la création d'un processus conçu, historiquement, pour permettre aux Afghans moyens d'exprimer leurs vues.
现在担任总统的卡尔扎伊主席和临时政府然后开始进行非常艰巨的工作,协调阿富汗的重建,包括建立政治机构和创造一个程序,历史性允许普通阿富汗人表达其观点。
Si c'est la dernière solution qui est retenue, le Groupe de travail est d'avis qu'il faudra signifier explicitement à l'État son obligation de rendre l'enseignement général accessible aux élèves handicapés, sans empêcher quiconque d'opter aussi bien pour l'enseignement général que pour les services spécialisés.
工作组认为,如果采用后一个办法,国家仍然应有明确的义务使残疾学生能够没有障碍在普通教育系统接受教育,不限制个人选择进入普通系统还利用特殊服务的能力。
Il conviendra par ailleurs d'échanger des informations sur les pratiques optimales en matière de justice pénale, mais il faudra faire en sorte que les normes et les directives internationales pertinentes soient mieux comprises par les praticiens de la justice pénale, la société civile et le public dans son ensemble.
还应当就刑事司法领域中的良好做法交换看法,使刑事司法专业人员、民间社会以及普通公众更好理解刑事司法领域的相关国际标准及指导方针。
Mais la question majeure est la suivante : si nous réussissons à donner au peuple un meilleur niveau de vie, un accès à des soins de santé abordables, la paix et la sécurité et de bons débouchés économiques, sera-t-il en mesure d'en profiter sur la planète que nous lui léguerons?
更大的问题:我们否应该成功给普通人留下一个更高的生活水准,得到支付得起的保健、和平与安全以及良好的经前景,他否能在我们将要留给它的这个球上享受这些?
Cependant, à ce jour, aucun pays n'avait utilisé la possibilité de déroger à l'article 31 f) pour mieux obtenir des médicaments génériques, en raison surtout des difficultés entraînées par les conditions prescrites et le caractère onéreux des procédures, aussi bien pour les producteurs que pour les utilisateurs des médicaments en question.
,时至今日,没有任何一个国家利用义务豁免更好获得普通药,主要原因难以满足为药品生产者和使用者规定的条件和烦琐的程序。
Il est donc urgent de mieux équilibrer les recettes à des fins générales et celles à des fins spéciales afin de répondre avec rapidité et souplesse aux nouveaux défis et aux nouvelles possibilités des programmes, ainsi que de maintenir un niveau minimum considéré comme nécessaire pour le budget d'appui biennal.
因此,迫切需要更好保持普通用途收入和特别用途收入两者之间的平衡,以便可对新的方案挑战和机会作出迅速和灵活的反应,维持两年期支助预算被认为必要的最低限度水平。
En ce qui concerne la sûreté de l'aviation, l'Administration fédérale de l'aviation (FAA) a émis à l'adresse des transporteurs aériens américains et étrangers une série d'avertissements leur enjoignant de renforcer les procédures de contrôle des passagers et des bagages, de mette en place des contrôles plus sévères de l'aviation générale et de renforcer les règles applicables aux cargaisons de soute des appareils transportant des passagers.
· 在航空安全方面,联邦航空局向美国和外国航空公司发出了一系列安全建议,以加强对旅客和行李的检查,更严格控制普通航空,并对客机的底部货仓的货物作更严格的规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。