有奖纠错
| 划词

Reposez-vous en attendant(en).

暂且休息一下。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est que partie remise.

暂且搁一搁而已。

评价该例句:好评差评指正

Je veux bien que cela soit.

〈口语〉就假定是如此。暂且当它如此。

评价该例句:好评差评指正

Elle espère que cet accord n'est que partie remise.

欧洲联盟希望,达成一致只是暂且推迟而已。

评价该例句:好评差评指正

J'ai conclu de façon provisoire que des progrès étaient possibles.

暂且得出的结论是:可以在某种程度上取得进展。

评价该例句:好评差评指正

Bruyant puisque j’entends les bruits de la rue qui sont bien là, je m’endors tard.

不得已,看了第N家后,不想再走了,暂且将就一晚吧。因为旅馆临着大街,吵得很,很晚了才睡着。

评价该例句:好评差评指正

La Republika Srpska de la Bosnie-Herzégovine est, à cet égard, dans une meilleure position.

在这面,波斯黑塞哥维那的塞族共暂且处于比较好的情况。

评价该例句:好评差评指正

Outre les aspects juridiques, ces mesures ne contribuent pas à la pleine réintégration de Cuba dans le système interaméricain.

暂且不谈法律面,这种措施助于古巴重新纳入美洲国家组织体系。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, pour l'instant, nous n'avons pas de premier ministre palestinien avec lequel le Quatuor et les Israéliens puissent travailler.

然而,目前暂且没有一位巴勒斯坦总理能小组以色列人合作。

评价该例句:好评差评指正

Nonobstant la question de savoir dans quelles conditions des représailles sont légitimes, les représailles contre les civils sont absolument interdites.

暂且不谈报复合法性的必要条件问题,针对平民的报复是绝对禁止的。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, je ne comprends pas, indépendamment des raisons spécifiques qui ont donné lieu au vote aujourd'hui, comment cette situation existe.

因此,我不明白这一局面怎么存在,导致今天表决的具体问题暂且不谈。

评价该例句:好评差评指正

Faute d'une meilleure expression, on parle alors de « situation de facto qui ne donne lieu à aucune protection juridique ».

由于尚未找到更恰当的词汇来形容,这里我们暂且将那些缺乏法律保护的收养称为“事实收养”。

评价该例句:好评差评指正

Toujours est-il qu'indépendamment des violations commises au niveau administratif ou autre, les autorités n'ont pris aucune mesure de protection dans ce domaine.

暂且不说已经发生的行政或者其他形式的侵犯行为,仅此一点就可以说没有采取保护行动。

评价该例句:好评差评指正

Le jour de valentine occidental qu'il est dit a un grand nombre d'éditions,Nous donnons tout le monde pour présenter l'un d'entre eux pour l'instant.

西的情人节据说有很多版本,我们暂且给大家介绍其中之一.

评价该例句:好评差评指正

166) La loi sur l'insolvabilité devrait autoriser l'admission provisoire des créances non liquides, en attendant que leur montant soit déterminé par le représentant de l'insolvabilité.

(166) 破产法应允许在破产代表确定债权数额之前暂且承认未清偿的债权。

评价该例句:好评差评指正

Oublions pour un instant le fait qu'aucune de ces conventions n'envisage un rôle pour le Conseil au niveau de leur promotion ou de leur application.

让我们暂且不谈以下事实:这些《公约》中没有一项设想安理会在促进或实施这些公约面发挥作用。

评价该例句:好评差评指正

D'après le Mouvement des pays non alignés, il suffirait pour le moment, en l'absence d'accord sur les autres catégories, d'augmenter le nombre des membres non permanents.

正如不结盟运动所确认的那样,如果不能就其他类别达成一致,目前应该暂且增加非常任理事国的数字。

评价该例句:好评差评指正

Permettez-moi, depuis ma position privilégiée d'observateur des efforts intenses qui ont été le prélude au projet de décision présidentielle dont vous êtes saisi, de faire quelques observations.

在主席拿出决定草案之前各位还需作出艰苦的努力,请允许我暂且奢侈地从距这项工作咫尺的角度发表几点评论。

评价该例句:好评差评指正

L'acceptabilité de l'article 43 mise à part, on peut noter qu'un certain nombre d'États ont d'une manière générale également approuvé les dispositions du chapitre II (« Réparation du préjudice »).

暂且抛开第43条的可接受性问题不谈,人们可能注意到,一些国家也表示大体上意载于第二章(“赔偿损害”)中的条款。

评价该例句:好评差评指正

M. Silverman pense que le texte pourrait être plus clair si le mot "respectives" était inséré après le mot "parties", à la première ligne du paragraphe 2 du projet d'article premier.

暂且提议在第1条第2款草案第1行 “当事人”前面加上“各自”一词。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大部队, 大部分, 大部分的, 大部分人, 大部头, 大才小用, 大材小用, 大菜, 大菜刀, 大餐,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《火影忍者》法语版精选

Pour l’instant, j’ademettrais que c’est bien le cas.

我就认为你有这个实力。

评价该例句:好评差评指正
国家地理

Pour l'instant, aucun groupe ne domine le reste de la population.

没有任何群体支配着其他人口。

评价该例句:好评差评指正
商贸法语脱口说

Merci. Pour le moment, pourrions-nous connaître le prix estimé pour une commande de 10 postes?

谢谢。能不能报一下订购10台的估

评价该例句:好评差评指正
似水年华第一卷

Je me détournais d’elles un moment, pour les aborder ensuite avec des forces plus fraîches.

扭身不顾,用更新鲜的活力迎向花前。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Alors attendons que ça se calme.

“那好,我们等一等吧,等风停了再说。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Laissons le banquier revenir au grand train de ses chevaux.

我们撇开驱马疾驰回家的那位银行家不谈。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Rieux se tut jusqu'à ce qu'il fût possible de se faire entendre et demanda distraitement l'avis de l'employé.

里厄沉默下来,直到能被听见时才心不在焉地请格朗讲他的看法。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Laissons le banquier revenir au grand train de ses chevaux, et suivons madame Danglars dans son excursion matinale.

我们撇开驱马疾驰回家的那位银行家不谈,来跟踪一下腾格拉尔夫人的晨游。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais pour le moment faisons comme le Gascon amoureux. Quant au digne mercier, nous reviendrons à lui plus tard.

不过,让我们像这个坠入情网的加斯科尼人一样行动吧,至于那个可敬的服饰用品店老板,我们等会儿再回头来谈他。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Simple vérification pour le moment, mais le parquet a ouvert une enquête criminelle pour homicide volontaire.

简单核实,但检方已以故意杀人罪立案侦查。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 议篇

Par moment, il suffit d’attraper comme ça, de comprendre un mot, deux mots, trois mots, les mots principaux, pour comprendre grosso modo le sens de la phrase.

你们只需抓住重点,理解1个、2个、3个单词,听懂主要的单词,就能大致明白这句话的意思了。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Il y avait une petite métairie dans le voisinage ; la vieille proposa à Candide de s’en accommoder, en attendant que toute la troupe eût une meilleure destinée.

附近有一块分种田;老婆子劝老实人拿下,等日后大家时来运转,再作计较。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Soit, admettons qu'il existe plusieurs objets comme le mien et qu'ils aient un quelconque lien avec votre légende invraisemblable, qu'est-ce que cela peut bien faire ?

“好吧,我们承认跟我的吊坠相似的东西不止一两个,而且它们跟您说的那个不靠谱的传说也有着某种联系。可是,这一切又有什么意义呢?”

评价该例句:好评差评指正
似水年华第二卷

En attendant que, grâce à la liberté qu’elles m’octroyaient, je fusse, ou non, heureux dans l’existence, les paroles de mon père me firent ce soir-là bien de la peine.

将来的生活幸福还是不幸福,不谈,当晚我便由于父亲这番让我自己作主的话而感到烦恼。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Sage et philosophe, c’est deux ; et ce qui le prouve, c’est que, toutes réserves faites sur ces petits ménages irréguliers, Favourite, Zéphine et Dahlia étaient des filles philosophes, et Fantine une fille sage.

自爱和自知是两回事。这儿有个证明,我们把他们那种不正规的结合放下不谈,我们可以说宠儿、瑟芬和大丽是有自知之明的姑娘,芳汀却是自爱的姑娘。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

" En fait-e" , on le prononce ; " au fait-e" , on le prononce. Sur le fait-e (qui veut dire " sur le moment" , " sur l'instant" ), eh bien, on prononce aussi.

En fait中,t要发音,au fait中,t要发音。Sur le fait(它的意思是目前,),这时也要发音。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

N’en faites rien, Beauchamp, car le gentilhomme fût-il un Montmorency, et le diplomate un Metternich, nous déjeunerons à dix heures et demie précises ; en attendant faites comme Debray, goûtez mon xérès et mes biscuits.

“别干那种事,因为即使那位绅士是蒙特马伦赛,那位外交家是梅特涅,我们等到十一点也会吃上早餐的。目前,请你德布雷的样子,来一杯白葡萄洒和一块饼干吧。”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

À ce point du récit qui laisse Bernard Rieux derrière sa fenêtre, on permettra au narrateur de justifier l'incertitude et la surprise du docteur, puisque, avec des nuances, sa réaction fut celle de la plupart de nos concitoyens.

故事讲到这里,我们把贝尔纳·里厄留在窗前,让笔者对大夫心里的犹豫和惊异作些解释,因为这也是我们大多数同胞对当前情况的反应,虽然程度有些差异。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Et en apprenant l'allemand, j'ai eu beaucoup de problèmes avec mon niveau d'anglais parce que mon cerveau disait : " non, tu apprends l'allemand et l'anglais je le mets de côté pour l'instant, je ne te laisse pas apprendre l'anglais" .

当我德语时,我的英语水平给遇到了很多问题,因为我的大脑跟我说:“不行,你德语,英语放一边,我不让你英语。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大肠埃希菌, 大肠杆菌, 大肠杆菌病, 大肠杆菌的, 大肠杆菌感染, 大肠杆菌计数, 大肠杆菌尿, 大肠杆菌素, 大肠杆菌性结肠炎, 大肠杆菌性膀胱炎,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接