有奖纠错
| 划词

Leur attitude est pleine d'ambiguïtés.

他们的态度很暧昧

评价该例句:好评差评指正

Les équivoques enveloppant la notion de liberté semblent plus considérables encore.

那些将“自由” 个概念包裹着的暧昧定义就更值注意了。

评价该例句:好评差评指正

Son attitude ambivalente n'a pas permis de rétablir la confiance.

由于态度暧昧,它还没有获重新信任。

评价该例句:好评差评指正

Mais même ce point est assez ambigu: car j’ai toujours l’habitude de dormir beaucoup.

但是一点也很暧昧,因为我一向能睡。

评价该例句:好评差评指正

Après leur libération, elles restent parfois plus ou moins liées avec les chefs militaires.

甚至被释放后,有些女童有时还与军事指挥官继续存在暧昧关系。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale doit rester vigilante face aux signaux ambigus qui encouragent la prolifération tant verticale qu'horizontale.

国际社会应保对无论来自纵向或横向的鼓励核扩散的暧昧信号的警惕性。

评价该例句:好评差评指正

En adoptant cette perspective équivoque, ils semblent considérer que le désarmement nucléaire n'est pas pertinent ou est dépassé.

暧昧的态度,似乎将核裁军看作是无关紧要和过时的事情。

评价该例句:好评差评指正

L'Autorité nationale palestinienne ne peut faire preuve d'ambiguïté ou d'ambivalence face à des violations flagrantes du droit international.

面对粗暴违反国际法的情斯坦民族权力机构不能模棱两可或是暧昧态度。

评价该例句:好评差评指正

Mon pays et mon peuple comprennent mieux que beaucoup d'autres la véritable souffrance et la confusion suscitées par cette tragédie.

我国和我国人民比其他人更种悲剧发生之后的真实苦痛和情感上的暧昧

评价该例句:好评差评指正

On découvre très vite que la mère entretient avec son fils une relation ambiguë d’amour et de haine, insupportable pour l’enfant.

母亲与儿子之间维了对儿子来说难以忍受的一种爱恨交织的暧昧关系。

评价该例句:好评差评指正

Je pense que la source de cet adultère affectueux réside dans l'accomplissement « objectif et impartial » de leur mandat par les forces russes de maintien de la paix.

我认为种亲密的暧昧关系源自俄罗斯维和平部队“客观和不偏不倚地”执行他们的任务使命。

评价该例句:好评差评指正

Le phénomène «des vieux protecteurs» illustre le flou qui entourent l'échange de relations sexuelles contre de l'argent et des biens: vêtements, repas, objets de luxe, frais de scolarité.

所谓“糖爸爸”的现象就表明了在性与钱和物质(例如衣服、奢侈品和学费)的交易中情会很暧昧

评价该例句:好评差评指正

Le rôle séditieux et ambigu joué par le général Mane et ses partisans constitue un obstacle majeur aux efforts de reconstruction entrepris depuis l'investiture du Président Yala en février dernier.

马内将军和他的追随者所起的任性和暧昧的角色给自亚拉总统今年2月就职以来的重建努力构成了重大障碍。

评价该例句:好评差评指正

Derrière les portes d'une salle de réunion vide, dans un couloir peu emprunté, ou encore dans un ascenseur entre deux étages, les entreprises regorgent de cachettes où s'échanger des gestes tendres.

在空荡的会议室门后,在宽敞的走廊过道上,或者两层楼之间的电梯里,公司企业里到处都有滋生暧昧的角落。

评价该例句:好评差评指正

Alors que les pays en développement sont contraints d'affamer leur population pour régler leur quote-part, l'Organisation n'a toujours pas tiré les leçons d'une gestion douteuse des ressources et de pratiques d'achat opaques.

发展中国家被迫将食物从本国人民口中拿出,以便缴纳摊款,而本组织却仍然没有从令人生疑的资源管理和暧昧的采购做法中吸取经验教训。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, l'acceptation israélienne était plutôt vague et accompagnée d'une longue liste de prétendues « inquiétudes » et conditions, ce qui laisse planer des doutes sur la mise en oeuvre honnête de ce document.

但以色列方面在接受时的态度就相当暧昧并开列了一个长长的所谓“关切”清单和条件,给诚实地实施该文件蒙上了一层阴影。

评价该例句:好评差评指正

Le Burkina Faso se réjouit de la mise en place de la Commission d'enquête internationale indépendante décidée par le Conseil de sécurité, et espère que toute la lumière sera faite sur cette ténébreuse affaire.

布基纳法索欢迎成立一个安全理事会授权的国际独立调查委员会,并希望,将彻底澄清暧昧之举。

评价该例句:好评差评指正

Au-delà de cette méthode douteuse consistant à se fier à des allégations vagues dont les sources sont inconnues, les accusations elles-mêmes ne vont guère dans le sens de la thèse présentée dans le rapport.

除了利用模糊、没有来源的断言暧昧做法外,事实上,具体指控本身也无助于支报告的论点。

评价该例句:好评差评指正

La partie israélienne, en revanche, après de nombreuses tergiversations, a assorti son acceptation d'une liste interminable de “préoccupations” ou de “conditions”, et ce, malgré les efforts déployés par le Quatuor et un climat relativement favorable.

但是以色列方面,含糊其辞,态度暧昧,好不容易才宣布接受,还附加了长长的一串“关切”或者“条件”,不顾四方所作的努力和相对积极的气氛。

评价该例句:好评差评指正

Un État Partie a aussi le droit de demander au Conseil exécutif d'éclaircir toute situation qui a été jugée ambiguë ou qui a suscité une préoccupation quant au non-respect éventuel de la présente Convention par cet État.

一缔约国还应有权请求执行理事会澄清被认为暧昧不明的任何情或对可能未遵守本公约产生关切的情

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


使某人破产, 使某人气馁, 使某人屈服, 使某人确信, 使某人确信…, 使某人确信某事, 使某人忍无可忍, 使某人认错, 使某人如愿, 使某人如愿以偿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

心理健康知识科

C'est bien plus profond qu'un « crush » dont on peut se fatiguer et passer à autre chose.

这比“”要深刻得多,我们会厌倦,转入其他事情。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Un sourire arrogant éclairait son visage.

她的脸上有着一丝不明的

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第四部

Dans ce monde des actions sombres, on se garde le secret.

在这处处是行为的世界上,人人相互保守秘密。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科

Le meilleur indicateur d'un «crush» , d'un amour ou d'une attirance est l'attention.

”、爱情或吸引的最佳指标就是注。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第四部

Cet homme avait des côtés héroïques et des côtés équivoques.

这人,有他英勇可敬的一面,也有他可疑的一面。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第四部

Sa vie avait été ténèbres, sa fin fut nuit.

他的生活不明,他的结局一团漆黑。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科

Feras-tu enfin le premier pas et parleras-tu à cette personne, à ton « crush » ?

你会迈出第一步,和你的对象说话吗?

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Rencontrant de nouveau les yeux de sa mère ils lui parurent changés, troubles et hagards.

他又碰上了母亲的两只眼睛,它们像是变了,变成、局促不安的。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科

Voici 5 signes qui montrent que ton " crush" attend que tu fasses un pas en avant.

这里有5个迹象表明你的“对象”正在等待你向前迈出一步。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科

Lorsqu'il fait cela, cela signifie qu'il est heureux de te voir dans une relation affectueuse avec quelqu'un d'autre.

当他这样做时,这意味着他很高兴看到你和别人有系。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Et puis, parler de l'an neuf, c'est se situer dans cette ambiguïté douce.

然后,谈论新年就是让自己置身于这种温和的之中。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Portrait d'une héroïne touchante et ambiguë.

- 感人又的女主角肖像。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年5月合集

Le propriétaire de Twitter a des rapports plus qu'ambigüs avec une droite dure américaine qui est valorisée sur Twitter.

推特的所有者与推特上重视的美国硬权利有着非常系。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Après tout, pour M. de Bréauté, l’accusation n’était pas invraisemblable ; mais en ce qui concernait Mme Verdurin, il y avait impossibilité.

再怎么说,对德·布雷奥代先生的指责并非全不可信;而说她跟维尔迪兰夫人有系,那就完全不可能了。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Dans la pénombre contrariée du seul néon accroché au-dessus du miroir, elle s’adossa au lavabo, l’enlaça et colla ses lèvres aux siennes.

现在,整个房间里只剩镜前灯还亮着,营造出一种不明的气氛。苏珊一跃坐在洗手台上,抱住了菲利,用唇瓣黏住了他的双唇。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第五部

Il s’était toujours senti une impossibilité absolue d’adresser la parole à cet homme énigmatique qui était à la fois pour lui équivoque et imposant.

他一向觉得绝对不可能和这个既威严,又莫测高深的人交谈。

评价该例句:好评差评指正
法语口语渐进-高级

Armelle : Les parents ont tout de même eu une attitude assez ambiguë, en les appelant par des prénoms si proches.

Armelle:父母的态度仍然相当,用如此相似的名字称呼他们。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Les vases du fleuve ensevelissaient ces vengeances obscures, sauvages et légitimes, héroïsmes inconnus, attaques muettes, plus périlleuses que les batailles au grand jour et sans le retentissement de la gloire.

河底的污泥隐没了这类不明的野蛮而合法的报复,隐名的英雄行为,无声的袭击,这些远比白天的战斗可怕却没有荣誉的声光。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et, dès lors, elle s’appelèrent gros comme le bras madame Poisson et madame Coupeau, uniquement pour le plaisir d’être des dames, elles qui s’étaient connues autrefois dans des positions peu catholiques.

自此以后,她们堂而皇之地大声称呼古波太太和布瓦松太太,只是为了体味做太太的荣幸,不再像当年双方都处在那种的地位了。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科

Mais lorsqu'il ne s'agit que d'un « crush » , tu as toujours du mal à te montrer tel que tu es, et tu n'oses pas aller plus loin et dire ce que tu ressens.

但如果只是“”,你总是难以展现自己的本来面目,不敢更进一步说出自己的感受。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


使某人提防危险, 使某人听得腻烦, 使某人头脑糊涂, 使某人头痛欲裂, 使某人头晕, 使某人为难, 使某人无能为力, 使某人息怒, 使某人吓呆, 使某人陷入悲痛,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接