Pour améliorer leur efficacité, les taux des salaires devraient être fixés à des niveaux plus élevés de façon à assurer une protection sociale sans causer de graves distorsions sur le marché de l'emploi.
为提高成效,应把工资标准高级别,以不会造成劳动力市场严重扭曲情况下确保社会保护。
Nous saluons également la programmation rapide de la conférence des donateurs, en mars, compte tenu de la contribution qu'elle est susceptible d'apporter à une transition plus facile pour les futurs partenaires bilatéraux et multilatéraux du Timor-Leste.
鉴于对于东帝汶未来双边和多边伙伴而言,捐助国会议有可能有助于顺利地实现过渡,因此我们也欢迎把捐助国会议时间安排早一点,即3月份举行。
S'il se réjouit que l'âge du mariage ait été fixé à 18 ans pour les filles comme pour les garçons, le Comité est inquiet de la persistance de la pratique du mariage précoce, que risque de perpétuer encore davantage le non-enregistrement des naissances.
已将男女青年婚姻年龄18岁,对此委员会表示欢迎,但委员会感到关注是,早婚现象依然普遍存,而生育没有登记制度,这也会使早婚现象持久地存下去。
Je voudrais enfin faire observer que, d'une manière générale, s'agissant des méthodes de travail, il existe un large consensus pour faire progresser le Conseil de sécurité vers plus de transparence et d'efficacité et que par conséquent, il serait peut-être approprié de formaliser ce consensus avant qu'il ne s'effrite.
最后我要指,来说,工作方法方面已存促使安全理事会有大透明度和有效性广泛共识,因此,也许应该将此共识其解体之前最后下来。
Ces retards sont dus en partie au fait que 40 % des programmes examinés durent quatre ans ou moins et qu'il est donc prématuré de prévoir un examen à mi-chemin étant donné la lenteur des opérations de démarrage liée elle-même à la nécessité de concevoir les sous-programmes et les projets.
推迟中期审查原因之一是,所审查方案中,45%方案期限为四年,或短,因此,将进行中期审查时间中期未免过早,特别是考虑到,由于还要制各项次级方案和项目,方案本来就未能按时开始。
Plus concrètement, il s'attachera à élaborer et à promouvoir : a) des processus simples, transparents et efficaces en ce qui concerne le commerce mondial; b) l'instauration d'une réglementation industrielle et commerciale prévisible, transparente et harmonisée; et c) le commerce des produits agricoles, étayé par des normes de qualité convenues, claires et faciles à appliquer.
具体地说,它将建立和推动:(a) 全球商业单一、透明和有效进程;(b) 商业和企业可预测、透明和统一管理环境;(c) 经商明确和易于使用商业质量标准辅佐下农产品贸易。
Elle situe la contribution de l'ONU dans l'effort international bien plus vaste visant à aider le Gouvernement à consolider la paix, à stimuler la croissance économique, à créer, surtout pour les jeunes, des possibilités d'emploi décent, à combattre la criminalité organisée, à empêcher la corruption et à progresser vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.
它将联合国贡献位于如下广泛国际努力中:帮助塞拉利昂政府巩固和平、刺激经济增长、尤其为青年人创造体面就业机会、打击有组织犯罪、防范腐败,实现千年发展目标方面取得进展。
En l'absence de consensus, nous devons insuffler, voire rassembler, le courage politique nécessaire pour, durant la soixante-deuxième session, mettre à l'épreuve un projet de résolution qui pourrait recueillir le plus large appui possible au sein de l'Assemblée générale et obtenir la majorité requise des deux tiers, comme le prévoient l'Article 108 de la Charte et l'article 83 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
没有达成共识情况下,让我们第六十二届会议上下决,确切地来说是鼓起政治勇气,来将一份决议草案付诸验,使这份决议草案能够大会内部获得最广泛多数支持,并按照《宪章》第一百零八条和大会议事规则第83条规,达到法三分之二多数票。
Il propose de remplacer « Les ressources naturelles partagées par les États » par « Le principe de précaution », et recommande de maintenir « Les risques que pose la fragmentation du droit international », mais sous un nouveau titre « Effets de la diversification du droit international », pour en faire l'objet d'une étude, d'une analyse et éventuellement de recommandations quant à la meilleure façon de tirer parti de ce phénomène, et plus précisément, de faire face aux conflits de compétences ou de régimes conventionnels.
他建议,应该调换“共有自然资源”与“预先防范原则”次序,并且建议应该保留“国际法不成体系引起危险”,但应该一个新题目即“国际法多样化后果”,以便能够研究该问题,对如何最好地利用这一现象及具体地处理相互冲突管辖权或条约制度,进行分析并提可能建议。
Elle a fait observer que cette opération avait mis en évidence l'insuffisance des capacités opérationnelles et des moyens de la police judiciaire pour les enquêtes, la réaction insuffisante de cette police, les avantages de la coopération internationale, l'ampleur du trafic de drogue passant par son pays, les preuves toujours plus nombreuses d'une implication d'entités nationales, l'urgence de la convocation d'une conférence de la CEDEAO sur le trafic de drogues au Cap-Vert et la nécessité urgente d'envisager des mesures plus rigoureuses contre les trafiquants nationaux et étrangers.
她指,这次行动突显司法警察缺乏行动和调查能力,应对不足,而国际合作大有好处,贩毒现象全国泛滥,多证据表明几内亚比绍参与其中,西非经共体迫切需要召开佛得角举行贩毒问题会议,以及必须考虑对国内外毒品贩运者采取有力行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。