有奖纠错
| 划词

Des contributions plus généreuses sont indispensables pour satisfaire les besoins urgents d'ordre humanitaire du pays et assurer le relèvement.

但是,一定更大力响应,满足该国在人道主义和复原方面

评价该例句:好评差评指正

De notre point de vue, il faut faire preuve de souplesse pour mener à bien toutes les affaires et les questions en suspens.

我们认为,必须要一定灵活性完结所有悬而未决案件和事项。

评价该例句:好评差评指正

Selon le Bureau maritime international, les détournements sont le fait de bandes organisées car ils exigent un niveau d'organisation que seuls les syndicats du crime international peuvent atteindre.

国际海洋局称,劫持船只是组织犯罪分子所为,因为劫持行动一定程度组织,只有国际犯罪辛迪加做到。

评价该例句:好评差评指正

Avant d'identifier les éléments du dommage, il importe de noter que, pour ouvrir droit à indemnisation, les dommages devraient atteindre un certain seuil, à partir duquel les présents projets de principes entreraient en jeu.

在阐明损害各项要素之前,要指出,资格给予赔偿损害应达到一定程度,然后导致本原则草案适用。

评价该例句:好评差评指正

J'espère qu'il sera possible de résoudre cette question en distinguant entre 1) la possession de la capacité juridique par toutes les personnes, et 2) l'exercice de cette capacité, qui peut nécessiter une assistance dans certaines circonstances.

我希望解决这个问题,但首先要区别(a) 所有人具有法律行为力与(b) 在某些情况下可要提供一定援助行使这种问题。

评价该例句:好评差评指正

Les agriculteurs sont souvent prêts à améliorer les systèmes de gestion de l'eau par leurs propres moyens mais la plupart du temps ils ne disposent pas des ressources nécessaires à cet effet (financières, humaines, institutionnelles).

农民往往意愿,尽管不一定必要手段(资金、人力和机构),来单独应对改善水管理系统工作。 他们往往要支持和鼓励,采取主动行动。

评价该例句:好评差评指正

Des organismes uniques de ressources naturelles ne peuvent être efficaces qu'à la condition d'avoir des mandats clairs et d'être en mesure d'offrir des incitants puissants afin de changer les systèmes locaux de gestion des terres et de l'eau.

在这种情况下,任何一个自然资源机构必须明确任务,并要够提出吸引力奖励措施以改变地方土地和水管理体系,一定作用。

评价该例句:好评差评指正

Le principe de "contrat générationnel" qui sous-tend le système de collecte et de paiement des cotisations ne garantit de prestations de vieillesse appropriées qu'aux personnes qui ont cotisé pendant une durée déterminée, qui ont atteint l'âge requis ou dont l'incapacité de travail a été reconnue.

根据一边领取、一边缴纳国家社会保险金“世代合同”原则,只有那些在一定期间之内缴纳了保险金并且达到领取养恤金老年年龄或残疾人,保障在老年得到养恤金福利。

评价该例句:好评差评指正

Les experts des achats sont avant tout des professionnels du commerce, ayant de solides qualités en matière de communication et de négociation, une vraie polyvalence et une connaissance solide de la chaîne d'approvisionnement, toutes choses nécessaires pour gérer de manière efficace les opérations entre fournisseurs et utilisateurs finals.

采购专家首先是商务专业人士,同时又具有很强沟通、谈判力和极大灵活性,并对供应链一定了解,所有这些是有效管理供应商与最终用户之间业务流程所必不可少

评价该例句:好评差评指正

On peut toutefois répondre que, pour des raisons pratiques et au nom d'une certaine responsabilité morale envers le milieu qui l'accueille, l'entreprise a besoin d'un environnement sain, d'un climat de stabilité économique et sociale, d'une main-d'oeuvre qualifiée et en bonne santé et des avantages que lui donne l'allègement des réglementations.

但是,也可以说,私营部门一方面实际要,另一方面一定道德责任来维护它开展业务环境健康,因为它自身要经济和社会稳定开展业务,、健康劳动力,而且从减少政府管制中获得好处。

评价该例句:好评差评指正

Pour terminer, je souhaiterais rappeler que le Conseil de sécurité a adopté des résolutions qui traitent des questions relatives à la prévention des conflits armés de manière globale, et il serait peut-être utile que, dans le cadre de l'examen de ces résolutions, on accorde une certaine attention à la question des sanctions, afin de l'inscrire dans la question générale de la politique de prévention.

最后,我要忆及,安全理事会通过了涉及以非常全面方式处理武装冲突问题各项决议,如果在对这些决议进行一次审查中给予制裁这个方面一定注意,以便看看如何使其同预防政策相适宜,那也许会颇助益。

评价该例句:好评差评指正

Il a été répondu que ce régime était destiné à prévenir les abus du système de connaissement, par exemple celui consistant à s'abstenir délibérément de présenter les titres représentatifs afin de les utiliser comme billets à ordre sans date d'échéance, et que la présentation du connaissement par la partie contrôlante pour donner des instructions au transporteur n'impliquait pas nécessairement la remise de ce connaissement pour obtenir livraison des marchandises.

针对上述问题,与会者指出,该制度目的是防止滥用提单系统,例如,故意不出示所有权文据,以便将其当作无到期日本票使用,而且,控制方出示提单向承运人发出指示,不一定因此而要交出提单提货。

评价该例句:好评差评指正

On dispose pour cela de jalons déjà posés : a) les objectifs du Millénaire pour le développement, bien concrets et mesurables, auxquels l'éducation peut contribuer et servir d'indicateur; b) l'initiative Éducation pour tous qui vise à donner à tous la possibilité de recevoir une éducation de qualité; c) la Décennie des Nations Unies pour l'alphabétisation qui jette les fondations mêmes de toutes formes d'apprentissage structurées; d) la Décennie de l'éducation au service du développement durable qui vise la transmission d'un certain nombre de valeurs, d'aptitudes et de comportements quelle que soit la situation.

在这方面已经了路标:a)千年发展目标,非常具体,并且可以衡量,教育可以促进这些目标实现并且作为其指标;b)全民教育倡议,旨在向每个人提供享受高质量教育机会;c)联合国扫盲十年,这为各种形式一定组织培训打下了基础;d)联合国教育促进可持续发展十年,其目的是传授某些价值观、和行为,不管是在什么情况下。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


siliculeuse, siliculeux, silicyl, siligineux, silimanite, silionne, silique, siliqueuse, siliqueux, silktree,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Parlons français, c'est facile !

Ça se passe comme ça, mais bon, ça, il faut avoir peut-être une certaine expérience pour en arriver là… pour pouvoir se heurter ou avoir un dialogue un peu tendu avec un metteur en scène.

事情就是这样,但一定经验才能这个地步......才能和导冲突或进行紧张对话。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


sillite, sillographe, sillomètre, sillon, sillonné, sillonner, sillonneur, sillre, silo, silobus,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接