有奖纠错
| 划词

Ils n'ont pas à mettre en jeu l'exploitation sexuelle de vrais enfants pour être répréhensibles.

不一定涉及到对真实儿童的性剥削才被视为有伤风化

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, les matériels qui promeuvent ou soutiennent l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents sont considérés comme «répréhensibles» et illégaux.

不过,对儿童和少年性剥削起到促进或支持作用的被视为“有伤风化”,是违禁

评价该例句:好评差评指正

On considère la prostitution comme hautement immorale et la flânerie ou la sollicitation à des fins de prostitution en public ne sont pas tolérées.

卖淫被认为极度有伤风化,而为了卖淫在公共场合游荡和拉客被世人所不容。

评价该例句:好评差评指正

C'est ainsi qu'il est prévu la nullité de toute association fondée sur une cause ou ayant un objet illicite, contraire aux lois et aux bonnes moeurs.

因此规定,凡为非法动机或目的而成立、违反法律和有伤风化的社团,均属无效。

评价该例句:好评差评指正

Dans de nombreux pays, on considère qu'il est immoral et indécent pour une femme d'apparaître en public tête nue ou portant autre chose que les vêtements prescrits.

在许多国家,妇女不戴面纱或不穿规定的衣服出现在公共场所,就被认为是不道德,有伤风化

评价该例句:好评差评指正

Les bandes dessinées, les textes de fiction, les images «morphisées» et les photos représentant des adultes habillés de façon à se faire passer pour des adolescents peuvent être qualifiés de répréhensibles.

卡通画、虚构文本、“变形”图象和着装像少年的成年人照片,都可被认定为有伤风化

评价该例句:好评差评指正

La jurisprudence a clairement énoncé que les photographies d'enfants nus prenant des poses à caractère sexuel (child erotica) pouvaient être considérées comme répréhensibles, même lorsqu'elles ne montrent pas d'activité sexuelle.

司法判例已经阐明,摆出性姿态的裸体儿童的照片可被视为有伤风化(儿童色情文学),即使并没有任何性活动。

评价该例句:好评差评指正

Trois jours après son arrestation, le juge de la dixième chambre d'instruction, Luis Mora, a ordonné sa mise en détention provisoire et l'a inculpé d'attentat à la pudeur aggravé sur une mineure.

他被捕后3天,第10预审法庭法官Luis Mora下令采取预防性拘留措施,指控他有伤风化,威胁1名未成年人。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, compte tenu du fait que les attentats à la pudeur sont illicites, doit-on en conclure que les clients de prostituées sont sanctionnés en cas d'arrestation ou que c'est uniquement le cas des prostituées?

最后,如果有伤风化行为是非法的,那么是否要惩罚被抓获的嫖客,还是仅仅处罚妓女?

评价该例句:好评差评指正

Il est également préoccupé par l'article 107 concernant les « crimes contre la coutume », qui prévoit une mitigation de la peine dès lors que l'auteur épouse la victime ou que la victime épouse une tierce personne.

它还感到关切的是,关于“有伤风化罪”的第107条规定,如果行为人与受害人结婚,或者受害人与第三方结婚,刑。

评价该例句:好评差评指正

Le fait de commettre des actes contre la décence ou la morale dans un endroit public ou dans un lieu exposé au public est passible d'un emprisonnement n'excédant pas trois mois et d'une amende (multa).

在公共场所或在对公众开放的场所犯下的有伤风化的罪行可以判处三个月以内的监禁并处以罚金(罚款)。

评价该例句:好评差评指正

Ces lois permettent les poursuites pénales contre les personnes coupables d'outrages publics à la pudeur, de rôder dans un endroit public et de racoler pour se prostituer, ainsi que d'utiliser des termes menaçants ou grossiers.

这些法案规定对有下列行为的人进行刑事起诉:有伤风化的露体,在公共场所闲荡,引诱进行卖淫,使用威胁性或侮辱性语言。

评价该例句:好评差评指正

Concrètement, le viol marital est-il un délit et les délits sexuels contre des femmes sont-ils classés comme atteintes à la coutume, à l'honneur ou à la morale ou les définit-on maintenant comme atteintes à la personne?

具体来讲,配偶强奸算不算犯罪;对妇女的性犯罪是不是分类为侵犯习俗罪、侵害名誉罪和有伤风化罪,或者这些罪行现在是否都被确定为人身伤害罪?

评价该例句:好评差评指正

L'article 226 du Code pénal définit explicitement les raisons spéciales de l'aggravation de la peine, qui s'appliquent de manière générique à tous les crimes contre la coutume, au nombre desquels figurent les situations décrites dans le paragraphe unique de l'article 216-À.

《刑法典》第226条明确规定了加刑的特殊原因,普遍适用于各有伤风化的罪行,其中包括第216-A条单立款所述的情况。

评价该例句:好评差评指正

Elle a mentionné la création d'un Comité pour la lutte contre le sida en milieu scolaire, l'existence d'un budget pour l'alphabétisation des personnes en milieu rural et la répression des outrages et attentats aux mœurs pour protéger la santé sexuelle des jeunes filles.

她指出,已设立了一个学校防治艾滋病委员会,为农村人口扫盲安排了预算,还为保护少女性健康采取了制止有伤风化行为和罪行的措施。

评价该例句:好评差评指正

Le CEDAW a jugé préoccupant que, selon le Code pénal, le crime de viol doive être accompagné de violences et que le viol et l'agression soient envisagés dans le Code pénal au titre des «crimes contre la paix et l'honneur des familles et contre la morale».

消除对妇女歧视委员会关注的是,根据《刑法》,强奸罪必须与暴力相联系,在《刑法》中,强奸以及暴力攻击在“危害和平罪、损害家庭荣誉罪和有伤风化罪”标题之下处理。

评价该例句:好评差评指正

À cette fin, on a modifié le titre III du chapitre II du Code en remplaçant « Attentats à la pudeur » par « Attentats à l'intégrité sexuelle » et l'article 119 du Code a été modifié pour incorporer la violence sexuelle et le viol s'il y a pénétration quelconque.

为此,刑法的第二章第三编已将“有伤风化罪”修改为“侵犯性尊严罪”,对刑法第119条也进行了修改,以包括任何程度的性虐待和强奸罪。

评价该例句:好评差评指正

Au titre de la décision-cadre, un portrait réaliste de pornographie infantile dont le sujet est un enfant fictif (vraisemblablement créé par montage-photo ou autres techniques d'édition) ne constitue pas un usage abusif d'image pornographique illégale mais, au titre de l'article 272 du Code pénal, est défini comme un outrage à la décence publique.

根据该框架决定,对于写实性儿童色情制品,如果其主体并非真实存在的儿童(用照片合成或其他编辑技术制作),不属于滥用非法的色情图像,但根据《刑法典》第272条的规定,该行为属于有伤风化

评价该例句:好评差评指正

De même, sous le titre Crimes contre la coutume, (art. 217 du Code pénal), la disposition sur la séduction considère comme un acte criminel - punissable par 2 à 4 ans d'emprisonnement : la séduction d'une femme vierge de moins de 18 ans et de plus de 14 ans et le fait d'avoir des relations sexuelles avec elle, en profitant de son inexpérience ou de sa confiance justifiable.

还是在“有伤风化罪”的标题下,法典关于诱奸问题的第217条认为以下行为属于犯罪,并可判处2-4年的监禁:利用对方缺乏经验或正当的信任,诱惑一名14岁以上、18岁以下处女并与其发生性关系。

评价该例句:好评差评指正

Le Code pénal dispose dans la Section générale, aux points VII et VIII de l'article 107 que, concernant les crimes contre la coutume (crimes sexuels), la punition expire dès lors que l'auteur épouse la victime, ou lorsque la victime épouse une tierce personne, lorsque l'acte criminel a été commis sans violence effective ou menace grave, et à condition que la partie lésée ne demande pas la poursuite de l'enquête policière ou de la procédure criminelle dans les soixante (60) jours suivant la célébration du mariage.

在《刑法典》一般部分第107条第七和第八款中规定,对于有伤风化罪(性犯罪),如果行为人与受害人结婚,或者受害人与第三方结婚,终止惩罚,只要所犯罪行没有实际暴力或严重威胁,并且受害一方在举行婚礼后六十(60)日内没有要求警方继续调查或继续进行刑事诉讼。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


伸手可及, 伸缩, 伸缩电缆卡环, 伸缩缝, 伸缩缸, 伸缩管, 伸缩接头, 伸缩门, 伸缩切割刀, 伸缩丝锥,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Réellement elle était impie et peu décente.

这首歌确实亵渎宗教,有伤风化

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

On ne se parle jamais tout bas, quand il y a du monde… Quelque indécence, n’est-ce pas ? Ah ! c’est du propre !

在众人面前不该这样窃窃私语… … 一定是一件有伤风化事,对吧?哼!你们也真做得出来!”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Alors la mère Bovary s’effraya pour le bonheur de son fils, et, craignant que son époux, à la longue, n’eût une influence immorale sur les idées de la jeune femme, elle se hâta de presser le départ.

于是包法利儿子幸福担心了,生怕时间一久,她丈夫会对年轻女人思想产生有伤风化影响,她就催他早点动身回去。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


伸展(四肢), 伸展的, 伸展四肢, 伸展性, 伸张, 伸张正气, 伸张正义, 伸张正义的(人), 伸长, 伸长(相对伸长),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接