有奖纠错
| 划词

Il existe en tout cas des solutions qui prêtent moins à objection que le clonage.

无论如何,仍其他可行、不像克隆那么令人反感变通办法。

评价该例句:好评差评指正

Le Représentant spécial relève qu'il subsisterait deux dispositions législatives fâcheuses en ce qui concerne les enfants et le droit pénal.

特别代表要指出,据报道,法律上仍两条关于儿童和刑法规定令人反感

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, l'hostilité ressentie à l'égard de l'adversaire ou de sa politique déclarée ne saurait justifier le non-respect du droit de la guerre.

因此,对于敌对一方或其公开宣布政策反感不能证明理由不遵守战争法。

评价该例句:好评差评指正

Comme elle est très feminie, elle peut paraitre légère a certaines personnes et sa coquetterie risque de déplaire au début à l'homme qu'elle aimera.

她选择男士必须聪慧,巨大情绪,布满豪情。由于她女人味,对某些男人很,她娇媚最初轻易给她所爱男人带来反感

评价该例句:好评差评指正

Pour éviter de telles critiques, il faut qu'un groupe élargi d'États Membres de l'Organisation des Nations Unies participe aux travaux de révision du manuel.

加共由一个更包容性员国小组来审查该份手册,以删除这些令人反感结论。

评价该例句:好评差评指正

Le fait de dépendre des experts des technologies de l'information peut créer des antipathies parce que la stratégie de ces derniers peut ne pas concorder avec les besoins du site.

这种对信息技术依赖可能造心理上反感,因为信息技术团队战略可能与网站要求不同。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est des missions, il s'est révélé extrêmement difficile d'en dépêcher dans des pays aux prises avec une situation donnée, les autorités nationales s'offusquant de ce que l'on puisse supposer qu'un génocide soit possible dans leur pays.

关于第三项产出,安排国家访问以处理具局势,此项工作极其困难,因为国家政府对任何有关其国内可能存在灭绝种族现象暗示反感情绪。

评价该例句:好评差评指正

Peut-être est-il impertinent de ma part ne serait-ce que d'entretenir des pensées aussi scandaleuses, mais j'aurai quand même l'audace de demander s'il ne serait pas possible de repenser l'ordre du jour de l'ONU afin de répartir plus également le travail en l'échelonnant sur toute l'année.

我提出这样令人反感建议可能莽撞之嫌,但是我冒然提问是否可能重新考虑联合国议程,以便将工作在整个公立年度更平均地摊开。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque l'on envisage d'étendre le champ d'application ratione materiae à une plus large gamme d'infractions, il faut distinguer entre les infractions commises contre la population en général, qui attirent le plus l'opprobre et peuvent être préjudiciables à l'intégrité de l'Organisation des Nations Unies, et celles commisses contre l'Organisation elle-même.

在审议将属事管辖权适用范围扩大到更多犯罪问题时,应该区分对公众实施犯罪和对本组织本身实施犯罪,前者最容易引人反感可能损害联合国廉正性。

评价该例句:好评差评指正

Elle ne prend pas en considération l'âge de l'entrée en fonctions; les cotisations de pension et les difficultés de la Caisse des pensions; l'augmentation de l'espérance de vie après 60 ans; des différences d'âges de départ à la retraite entre États Membres, y compris le pays dont la fonction publique sert de référence; et, en l'absence d'une planification efficace du remplacement des départs à la retraite, du temps nécessaire pour transmettre la mémoire institutionnelle.

此类反感情绪没有考虑到起职年龄;养恤金缴款和对养恤基金需求;60岁时预期寿命提高;会员国,包括参照国可比退休年龄;由于缺乏有效继任规划,需要时间将机构记忆传给继任者。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


白蛋白, 白蛋白铋, 白蛋白反应, 白蛋白过多, 白蛋白检验器, 白蛋白痰, 白蛋白血, 白刀子进,红刀子出, 白道, 白的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Food Story

Ces pratiques de restauration ont profondément dégoûté du système, c'est à dire que j'avais ma propre éthique.

这些饭店实际行为造成了对整个系统极大反感,也就是说,我德规范。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

J'ai un projet très important là-bas, donc oui, j'aurais été un peu dégoûtée.

我在那里一个非常重要项目,所以是,我会有点反感

评价该例句:好评差评指正
法国小哥Norman视频集锦

En fait en ce moment je suis dégoûté parce que je réalise que je suis né pour avoir un look banal.

事实上,现在我很反感,因为我意识到我生来就一个扁发

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Elles sont positives. À priori, l’insurrection leur répugne ; premièrement, parce qu’elle a souvent pour résultat une catastrophe, deuxièmement, parce qu’elle a toujours pour point de départ une abstraction.

他们讲究实际。他们一开始就对起义反感,第一,因为起义结果经常是一场灾难;第二,因为起义出发点经常是抽象

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Quelque peu révoltée dans son for intérieur, mais extérieurement impassible, elle s’était dit : Mon père résout la question du mariage sans moi ; je résoudrai la question de l’héritage sans lui.

深处虽然稍反感,但表面上沉着无事。她暗想:“我父亲决定婚事不和我商量,所以我解决我财产继承问题时也不去问他。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il éprouvait cette répugnance, ce malaise de l’ouvrier sorti de sa classe, affiné par l’étude, travaillé par l’ambition. Quelle misère, et l’odeur, et les corps en tas, et la pitié affreuse qui le serrait à la gorge !

他像一个因为了知识而自命文明风雅、脱离了本阶级勃勃工人那,产生了一种反感和不快。这是多么穷困啊,这是什么气味啊,人挨人地挤在一起,还有这种令人极端悲惨景象!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il se trouvait tout aristocrate en ce moment, lui qui, pendant longtemps, avait été tellement choqué du sourire dédaigneux et de la supériorité hautaine qu’il découvrait au fond de toutes les politesses qu’on lui adressait chez M. de Rênal.

此刻他觉得自完全是个贵族,长久以来,他发现在德·莱纳先生家里人们对他种种礼貌深处一种轻蔑微笑和高傲优越,因此很是反感

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


白洞, 白豆蔻, 白度, 白俄, 白俄的, 白俄罗斯, 白俄罗斯的, 白俄罗斯人, 白俄罗斯语, 白鹅,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接