Le coût élevé des moustiquaires imprégnées d'insecticides constitue un obstacle à leur utilisation généralisée.
驱虫蚊帐费用高昂,有碍广泛使用。
Diverses contraintes pesant sur l'offre faisaient souvent obstacles à l'expansion du commerce.
供应方面限制往往有碍扩大贸易。
Diverses contraintes pesant sur l'offre faisaient souvent obstacle à l'expansion du commerce.
Plusieurs problèmes nouveaux peuvent empêcher de répondre aux besoins futurs de riz.
若干新问题可能有碍今后满足要。
L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.
例如,缺少口普查会有碍于发展。
La suppression de l'article 41 aurait l'effet inverse et empêcherait l'innovation.
删去第41条,会适得其反,有碍发挥创新精神。
Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.
但是,一些有碍于自由选择因素依然在。
Sa nature extraterritoriale entrave la liberté des échanges et le développement économique.
这种封锁治外法权性质有碍自由贸易和经济发展。
Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?
它们是有助于还是有碍于联合国发挥作用?
L'apatridie compromet la sécurité humaine et peut constituer une cause de déplacement.
无国籍状况有碍全,可以成为流离失所原因。
Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.
机构间合作方面障碍仍然有碍于重返社会方案取得成功。
Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.
第四,对道主义工作员威胁有碍于道主义行动持续。
Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.
残疾仍旧面临着有碍于他们融入社会偏见和歧视。
Les conflits font partie des problèmes qui ont entravé les progrès, et il faut y mettre un terme.
有碍发展问题包括冲突问题,必须停止冲突。
En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.
此外,援助不可预测性有碍于政府规划今后公共开支。
La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.
政府结构普遍腐败,令严重担忧,有碍于进步。
Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.
前者问题在于社团主义有碍于它们实现资本主义。
Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.
不过,新旧冲突和可能发生冲突仍然有碍于实现全球和平。
Cette situation compromet la crédibilité du Gouvernement en ce qui concerne la gestion transparente des ressources publiques.
这种情况不利于政府公信力,有碍公共资源透明管理。
Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.
理会呼吁双方避免采取有碍于解决最后地位问题单方面行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La jupe devient courte au moment où la nudité devient indécente.
恰恰是在赤脚露腿有碍观瞻的时候裙子变短了。
Oui, Mme Lefrançois, tous les mois, une large phlébotomie, dans l’intérêt de la police et des mœurs !
错,勒方苏瓦太太,每个月都要切开静脉大放血,这才有碍治安,伤风败俗呵!”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释