有奖纠错
| 划词

Des cas de dépendance ont été signalés en Europe et en Asie.

欧洲和亚洲均报告有致瘾的案例。

评价该例句:好评差评指正

Elle était belle de corps et de visage,avec une santé un peu blanche,une régularité un peu amollie dans les contours.

带着健康稍白的肤色,略显软、有致的体形,她的身材和脸蛋都很美丽。

评价该例句:好评差评指正

Un coin de l'institut, son unique est ses pavillons et couloirs tous construits selon l'ascend et le descend de la montagne " Yuelushan ".

书院一角。它的特别在于亭台楼阁,均依山起伏,错落有致

评价该例句:好评差评指正

Dans de nombreux pays en développement ou économies en transition, le Plan d'action de Madrid ne pourra être pleinement mis en œuvre sans une coopération internationale bien coordonnée et renforcée.

如果没有协调有致和强化了的国际合作,许多发展中国家和转型期经济国家就无法充分执行《德里行动计划》。

评价该例句:好评差评指正

Bien que 85 pays aient reçu une assistance extérieure pour la planification et l'exécution des programmes, la communauté internationale des donateurs doit apporter un appui mieux coordonné et plus durable.

尽管有85个国家因在划和执行各项方案方面得到外部援助而获益,但仍有必要使国际捐助界提供的支助更加协调有致,更为持久。

评价该例句:好评差评指正

Conformément au mandat de la Mission, le Centre de coordination de la lutte antimines de la MINUEE a continué à mener, dans la zone de la Mission, une lutte antimines coordonnée par les soins des Nations Unies.

埃厄特派团排雷行动协调中心按照特派团的定,确保在区内开展协调有致的联合国排雷行动。

评价该例句:好评差评指正

Les organes chargés de l'application des lois au sein des États membres de la CEI ont pris sur les plans bilatéral et multilatéral les dispositions nécessaires pour prévenir et enrayer le terrorisme et l'activité de groupes transnationaux se livrant au trafic d'armes, de drogue et de migrants illégaux.

独联体成员国的执法机构开展了双边和多边协调有致地执行和预防方面的特别行动,目的在于采取防范措施、遏制恐怖行为和跨国集团的活动并对付非法贩运武器和毒品以及非法移民的问题。

评价该例句:好评差评指正

Que les priorités définies sur le plan national concernent un produit chimique donné ou un groupe de produits chimiques, une question d'infrastructure, un quelconque instrument de gestion des produits chimiques ou un accord international sur la question, il faut élaborer des plans d'action rationnels et bien coordonnés qui traitent de divers points (objectifs précis, activités prévues, mécanismes de mise en oeuvre proposés et besoins en matière de ressources financières et humaines).

无论国家确定的优先目标是针对一种或一组化学品、还是针对某个基础设施问题或一项具体的化学品管理文书或有关国际协定,都有必要制定周全和协调有致的行动计划,其中概述确切的目标、目的、划好的活动、拟议执行机制以及财力和人力的需要。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


半深海相, 半神, 半神半人, 半渗透性, 半升, 半生, 半生不熟, 半生不熟的, 半生不熟的肉, 半生带血的牛排,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Au nord, le lac traçait une courbure légèrement concave, qui contrastait avec le dessin aigu de sa pointe inférieure.

湖岸的北边显有致,和南峻峭的轮廓形成鲜明的对比。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Elle respirait avec délices les parfums exhalés par cette chevelure si brillante, si gracieusement bouclée.

光亮而鬈有致的头发散出一阵阵的香气,她尽量的闻着,嗅着,觉飘飘然。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一

Au-delà c’est une ligne d’horizon formée par les collines de la Bourgogne, et qui semble faite à souhait pour le plaisir des yeux.

远处是勃艮第的丘陵形成的一线天际,有致,尽如人意,仿佛就是为了让人看着舒服。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais son frissonnement minutieux, total, exécuté jusque dans ses moindres nuances et ses dernières délicatesses, ne bavait pas sur le reste, ne se fondait pas avec lui, restait circonscrit.

但它颤动小心翼翼、不不扣,动细密而有致,却并不涉及其它分,同其它分判然有别;它独行其是。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Je regardais la campagne autour de moi. A travers les lignes de cyprès qui menaient aux collines près du ciel, cette terre rousse et verte, ces maisons rares et bien dessinées, je comprenais maman.

我望着周围的田野。一排排通往天边山岭的柏树,一片红绿相杂的土地,房子不多却错落有致,我理解母亲的心理。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


半碳酸盐化, 半天, 半天的, 半天一次的, 半条棍子面包, 半调色, 半统鞋, 半统靴, 半透光的, 半透明,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接