有奖纠错
| 划词

La lune verse sur les gazons une molle clarté.

草地上倾泻着一片月光。

评价该例句:好评差评指正

C'était la princesse Odette, avec un sort à partir d'un terrible sorcier, qui était transformée en cygne blanche à l'aurore.

突然湖面升起一个白色影子,一定是被施咒公主奥杰塔晨曦化身为白天鹅。

评价该例句:好评差评指正

Formée de grands panneaux translucides en forme de losange, la façade projette sur la structure un kaléidoscope bariolé qui lui donne un rayonnement magique.

建筑光滑外表采用一种半透明钻石形衬垫,使各种斑斓色彩渗透到建筑成了一首闪烁着柔和微光梦幻般诗。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, Pencroff, avec ses yeux de marin habitués à percer l'ombre, croyait bien, en ce moment, distinguer dans l'ouest des masses confuses, qui annonçaient une côte élevée.

尽管这样,潘克洛夫航海多年,他昏暗几乎还是可以肯定西方巨影就是隆起海岸。

评价该例句:好评差评指正

Cette peinture est faite au somment d'une colline pas très haute, il y a un peu de brouillard, le soleil s'étend sur les nouvelles feuilles qui sont verdures.

这张画是一个不太高山顶上完成,看见远处群山,似乎什么颜色都有,有一点点雾,散了以后阳光透下来,近出叶子十分葱郁。

评价该例句:好评差评指正

En fait des opérations symphoniques et participatives sont dans l'aire du temps, mettons le feu aux poudre à cet ensemble ensommeillé qui piaffes d'impatience… tout en respectant l'âme des lieux.

事实上,一个交响乐式可参与操作活动,是时间,向睡意所有事投掷点燃火药,让它们急得直跺脚。但这一切前提是尊重基地场所精神。

评价该例句:好评差评指正

Les phrases, les lettres, les mots deviennent, derrière la vitre brumeuse de la mescaline, « des oiseaux en plein drame auxquels des ciseaux invisibles coupaient les ailes au vol ».

句子、词语及字母服食麦司卡林后一片变成了〝悲惨鸟儿,一把无形剪刀牠们飞过时剪下了牠们翅膀。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


entente, enter, entéralgie, entéramine, entérectasie, entérectomie, Enteridium, entérinement, entériner, entérique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Aussitôt, la ville lui apparut comme un amas de faisceaux brumeux.

立刻,城市化作一团团朦胧光晕。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Et des larmes ont commencé à couler de mes yeux embrumés par l'alcool.

醉意朦胧我,眼泪涌了出来。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Le Soleil était toujours cette lueur blafarde, ce spectre derrière la poussière.

太阳呈一个朦胧光晕,仿佛是撞击尘埃后面一个幽灵。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Des portes s'ouvraient derrière eux et des voix ensommeillées s'élevaient de toutes parts.

他们身后门一了,许多睡意朦胧声音向他们发问。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Mais Harry ne vit pas les lumières scintillantes qui lui étaient apparues dans ses rêves.

尽管没有哈利在梦中见到朦胧、闪烁微光。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Le silence devenait de plus en plus épais tandis qu'il découvrait un étrange et sombre paysage nimbé de brume.

他在一片黑乎乎、朦朦胧奇异景色中游来游去,耳边一片寂静。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

La pièce circulaire baignait dans une faible lumière rouge que répandaient de nombreuses lampes enveloppées de châles et d'écharpes.

圆形房间沐浴在几盏灯暗而微红光线中,房里挂满了披肩和围巾,使整个房间笼罩在一种朦朦胧红光中。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Le plus difficile, c'était l'heure douteuse où je savais qu'ils opéraient d'habitude.

最难熬,是那个朦胧晦暗时辰,我知道他们平常都是在那时候行动

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Certes quand approchait le matin, il y avait bien longtemps qu’était dissipée la brève incertitude de mon réveil.

当然,当天色徐明时,我似醒非醒短暂朦胧消散。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Errol entrouvrit un œil vitreux, laissa échapper un faible hululement en guise de remerciement et se mit à boire de l'eau à longues gorgées.

埃罗尔睁一只朦胧眼睛,发出一声表示感谢声音,然后始喝了几口水。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Un dernier et sourd espoir était caché pour le jeune homme dans cette entrevue, voilà pourquoi il la proposait. M. Morrel secoua la tête.

在这次会见中,青年心里还藏着一个最后朦胧希望,他是为了那个理由才这样建议。莫雷尔摇了摇头。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Vers cinq heures, le jour commença à poindre. Des nuances bleuâtres marbraient les hautes bandes de nuages. Les brumeux sommets se dégageaient des vapeurs matinales.

快到5点时候,天始发白了。云堆高处,渐渐显出一片淡蓝色。朦胧山峰始从晨雾中露出头角。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

De l’intervalle parcouru, rien ne reste présent à votre souvenir qu’un brouillard vague dans lequel s’effacent mille images confuses d’arbres, de montagnes et de paysages.

途中一切,在他记忆里,只剩下一片朦胧云雾,什么树啊,山啊,景致啊,一切一切,全都隐没在里边。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais il n’en était rien, et, quand l’aube commença à paraître, les colons purent entrevoir dans les brumes du matin une masse confuse. C’était le Speedy.

但是,并不是这么一回事,破晓时候,居民们透过清晨薄雾可以看见一团朦胧黑影,那就是飞快号。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

En ce moment, j’entendis les vagues accords de l’orgue, une harmonie triste sous un chant indéfinissable, véritables plaintes d’une âme qui veut briser ses liens terrestres.

这时,我听到了一阵朦胧管风琴协奏声,那是一种难以形容绝唱哀乐,是一颗与世隔绝心灵真正哀怨。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Cependant, Pencroff, avec ses yeux de marin habitués à percer l’ombre, croyait bien, en ce moment, distinguer dans l’ouest des masses confuses, qui annonçaient une côte élevée.

尽管这样,潘克洛夫航海多年,他眼睛在暗中几乎还是可以肯定西方朦胧巨影就是隆起海岸。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Encore plus tôt, la première cellule vivante d’un océan primitif avait elle aussi ressenti les rayons brumeux du même astre transpercer la surface de l’eau.

一些,原始海洋中第一个生命细胞所感受到从海面透入朦胧光线,也是这个太阳发出

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D'Artagnan, l'oeil humide de reconnaissance et brillant de joie, revint à Athos, qu'il trouva toujours attablé et mirant son dernier verre de malaga à la lueur de la lampe.

达达尼昂眼含感激泪水,闪着快乐光芒,又回到阿托斯住处,依然看见他坐在桌子旁,在朦胧灯光前,正对着他最后一杯马拉加葡萄酒出神。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Tout de suite, il y eut une mare, où l’étoile fumeuse de la lampe se refléta. L’ombre envahissait ce caveau muré, le corps semblait, par terre, la bosse noire d’un tas d’escaillage.

地上立刻形成一个血潭,映出安全灯朦胧小星光。直挺挺死尸倒在地上好像一堆黑煤渣,阴影笼罩着这个幽闭地窟。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il descendit de plus en plus loin vers le cœur du lac, scrutant ses profondeurs grises et inquiétantes, essayant de percer le mystère de ses ombres, là où l'eau devenait opaque.

他越游越深,朝着湖中央前进。他眼睛睁得大大的,目光穿透灰亮、诡谲湖水,望着远处黑影,那里湖水是阴暗朦胧

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


entérocléisie, entéroclyse, entérococcie, entérocolite, entéroconiose, entérocoque, entérocrinine, entérocystome, entérogastrone, entérogramme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接