有奖纠错
| 划词

Ce tonneau cube 300 litres.

这个300升。

评价该例句:好评差评指正

Terme pouvant avoir plusieurs acceptions, mais désignant en général un vin ayant plusieurs années d'âge et ayant vieilli en bouteille après avoir été élevé en barrique.

该词可能有好几个意思,一般指的是有好几年历史,培养后又在瓶陈酿的葡萄酒。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


patafioler, patagium, Patagon, patagonie, patagosite, patan, pataphysicien, pataphysique, patapouf, pataquès,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Des barils, des barils, qui peuvent être pleins ! répondit le marin.

,也许还满装着东西呢。”水手回答说。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四

Cette dernière barricade, très étroite, n’était construite que de tonneaux et de pavés.

那座很窄,只是用铺路石构成

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Quelle nausée, ces misérables en tas, vivant au baquet commun !

那些穷人挤在起,在同里洗澡,多么叫人恶心啊!

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le marin commença par détacher les deux barils, qui, étant en fort bon état, pourraient être utilisés, cela va sans dire.

水手开始动手把两个卸下来,很完整,还可以用。

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Elle venait de faire son bleu, dans un petit baquet monté sur trois pieds.

她刚刚在只三条腿里拌匀了蓝色染料。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四

Des poutres d’étai avaient été arrachées à la façade d’une maison voisine et couchées sur les futailles.

从临近所房子外墙上拆下了好些支墙木柱,用来铺在面上。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

De ces caisses, de ces barils, s’échappaient des lingots d’or et d’argent, des cascades de piastres et de bijoux.

这些中,散落出些金条银条,以及数不胜数银币珠宝。

评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

– Et cela vous arrangerait bien que je me colle un tonnelet sous le cou, j'imagine ?

“如果我在脖子上挂去乞讨,这估计能为您解决问题吧?”

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Elles couraient toutes deux le long des baquets, s’emparant des seaux pleins, revenant se les jeter à la tête.

她们沿着排成行争先跑去,挑盛满水,抓起来相互泼在头上。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四

Hardi ! encore des pavés ! encore des tonneaux ! encore des machins ! où y en a-t-il ?

“加油干啦!还要石块!还要!还要这玩意儿!哪儿有啊?

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Puis la pirogue ramassa tout ce qui flottait, cages à poules, barils, caisses, qui furent immédiatement transportés aux Cheminées.

然后潘克洛夫艾尔通又驾着船,把漂浮东西全捞了起来,其中有鸡笼、子,立刻送到“石窟”去。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五

Mourir dans une tonne de malvoisie, comme Clarence, soit ; dans la fosse du boueur, comme d’Escoubleau, c’est horrible.

死在芳香甘美葡萄酒大中,象克拉朗斯那样,这还可以;如果死在清道夫垃圾坑中,如艾斯古勃洛,那就太可怕了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

D'ailleurs, les représentations de l'époque montrent rarement le butin des pirates, ou alors sous la forme de tonneaux et de ballots.

此外,那时代人们很少描述海盗赃物,或者描述其赃物都是以包裹形式呈现。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ayrton et Pencroff avaient frappé, à l’ouverture pratiquée dans la coque, un palan qui servait à hisser les barils et les caisses.

艾尔通潘克洛夫在船身入口处找到些索具,可以用来把子吊起来。

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Des laveuses, qui achevaient leur pain, montèrent sur des baquets. D’autres accoururent, les mains pleines de savon. Un cercle se forma.

有些洗衣妇啃着面包,站在上瞅着。还有些手上裹着肥皂沫蜂拥而立。把两个妇人团团围在当中。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Comment va Croûtard ? demanda timidement Hermione qui vidait dans un seau de bois de grosses cosses rosés pleines de haricots étincelants.

“斑斑怎么样了?”赫敏胆怯地问道,此时他们正在剥豆荚,并且把发亮豆子放到里去。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Des hommes de l’équipage, revêtus de scaphandres, s’occupaient à déblayer des tonneaux à demi pourris, des caisses éventrées, au milieu d’épaves encore noircies.

船上些船员穿着潜水服,正忙着在黑乎乎船骸中间,清理些半腐烂已破损

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Gervaise ne répondait pas, se dépêchait, les mains fiévreuses. Elle venait de faire son bleu, dans un petit baquet monté sur trois pieds.

热尔维丝并不搭话,焦躁双手加快了洗衣节奏,想快些完结。她在只三条腿里拌匀了青矾。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

D’autres ont été arrachées, non sans peine, de carènes de vaisseaux qu’elles avaient percées d’outre en outre, comme un foret perce un tonneau.

有人也曾经从船底上拨出过——好容易才找出来——独角鲸牙齿,它钻通船底就好像利锥穿透那样。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les barils furent chavirés, et de leurs flancs s’échappèrent des flots d’huile. Instantanément, la nappe onctueuse nivela, pour ainsi dire, l’écumeuse surface de la mer.

船长声令下,油齐倾倒了,油滔滔地涌出来。顿时那片油竟把那白浪滔天海面压下去。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


patauga, pataugas, pataugeage, pataugeoire, patauger, pataugeur, patch, patchouli, patchwork, pâte,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接