有奖纠错
| 划词

Il serait trop simple de parler du caractère politisé de cette question.

将这一问题政治化未免荒唐。

评价该例句:好评差评指正

On a toutefois objecté qu'une simple référence à un laps de temps raisonnable serait trop vague.

然而,有人说,仅仅提一段合理的时间未免太含糊。

评价该例句:好评差评指正

Il me paraît inapproprié qu'une séance ait lieu cet après-midi pour n'examiner qu'un seul projet de résolution.

下午召集一次会议只审议一项决议草案未免不值得。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, ce serait simplifier à l'excès que de ramener tous nos problèmes à une seule question.

然而,把我们的所有问题都归结为一个问题未免太过简单。

评价该例句:好评差评指正

Jusque-là, les condamnés pour haute trahison étaient déportés en Nouvelle-Calédonie, mais un pareil traitement semble trop doux.

迄今,犯叛国罪的囚徒均放喀里多尼亚。对徳雷福斯来说,这样的待遇未免过于宽厚温柔。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné les contraintes de temps, les départements devaient parfois conclure les accords avant d'avoir reçu les observations demandées.

有时这些部的工作安排时间很紧凑,收这些意见时未免为时已晚。

评价该例句:好评差评指正

Dire que la résilience héroïque du peuple cubain fait de ce blocus un exercice futile est un euphémisme.

古巴人民英勇而坚韧不拔的精神封锁成为无效之举,我这样说未免言之过轻。

评价该例句:好评差评指正

Mais il serait parallèlement naïf de penser qu'un tribunal, si compétent et efficace qu'il soit, peut dissuader des criminels de guerre.

与此同时,如果认为任何法院,不论多么称职、有效,能够起遏制战争罪犯的作,那就未免太幼稚了。

评价该例句:好评差评指正

Il est étrange de les entendre de nouveau alors qu'elles ont été réfutées par les mécanismes internationaux compétents sur la base des faits.

通过恰当的国际机制证据对这些指责做了驳斥之后,再听这类指责未免有些荒唐。

评价该例句:好评差评指正

Les taux moindres prévus dans l'annexe III du budget pour novembre et décembre lui paraissent exagérément optimistes, eu égard à l'expérience passée.

委员会看来,根据过去的经验,预算附件三所列关于10月11月较低的预测未免过于乐观。

评价该例句:好评差评指正

La présentation des rapports nationaux n'étant pas terminée au moment de la rédaction du présent document, il aurait été prématuré d'avancer des conclusions.

由于编写本文件时,正是由各国提交报告的时候,若提交上述总结性意见,未免为时过早。

评价该例句:好评差评指正

Le délai de 90 jours prévu pour ce faire dans la résolution apparaît trop court pour donner suite à l'ensemble de ses dispositions.

第1373(2001)号决议限定执行各项条款的时间至迟于该决议通过之日后90天,这未免太短。

评价该例句:好评差评指正

De plus, il n'est pas logique qu'il produise un faux élément de preuve, alors que tous les autres ont été reconnus comme authentiques.

此外,既然其他所有文件都已证明为准确无误,他还要提交一份伪造的证件未免有点不合逻辑。

评价该例句:好评差评指正

Inviter les États à s'abstenir d'agir par le jeu de modalités d'action auxquels ils recourent généralement dans leur conduite des relations internationales semble exagéré.

要求各国不得以它们在国际关系中通常的行为方式行事未免太过分。

评价该例句:好评差评指正

Il serait dès lors anormal qu'une exonération de cette responsabilité puisse résulter de l'application d'une disposition telle qu'une clause de «règlement après réception du paiement».

因此,如果可以凭据“即收即付”条款的运作而规避赔偿责任就未免古怪了。

评价该例句:好评差评指正

Il serait dès lors anormal qu'une exonération de cette responsabilité puisse résulter de l'application d'une disposition telle qu'une clause de «règlement après réception du paiement».

因此,如果可以凭据“即收即付”条款的运作而规避赔偿责任就未免古怪了。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui ne veut cependant pas dire - et ce serait naïf de le proposer - que les considérations de coût ne sont pas pertinentes.

然而,这并不意味着成本的考虑无关紧要,如果这样建议,则未免幼稚。

评价该例句:好评差评指正

Des orateurs se sont inquiétés de la faisabilité d'une action par trop ambitieuse de collecte, d'analyse et de diffusion d'informations sur les activités criminelles internationales.

有些发言者认为力图收集、分析传播有关国际犯罪活动的信息未免目标过高,这些发言者对其是否可行表示关注。

评价该例句:好评差评指正

Dans un tel cas, l'administration de la communauté, dans la mesure où cet époux a été exclu, investit exclusivement l'époux qui n'a pas été exclu.

在此种情况下,主管法院可应配偶之一方的请求,一般地或为了特定行为的目的免除的程度上,将共有财产的管理交由未另一配偶管理共有的获财产,如果后一配偶无资格管理共有获财产,则应在将此种配偶免除在程度上,将共有财产的管理交由未免除的配偶独自负责。

评价该例句:好评差评指正

On a fait valoir que, si ce critère pouvait être suffisant pour l'ouverture d'une procédure de liquidation, il était trop ténu pour l'ouverture d'une procédure de redressement.

有人认为,虽然说这一环节可能是启动清算程序的充分依据,但就启动重组程序而言却未免有论据不足之嫌。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


吸可卡因者, 吸力, 吸力汁, 吸溜, 吸留的, 吸留物质, 吸滤漏斗, 吸滤瓶, 吸滤器, 吸螨科,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le mot est un peu dur !

“这句话未免有点难听!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Quelle fatalité ! quelle amère moquerie du sort !

这遭遇了!命运未免作弄人了!

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oh ! mon cher comte, vous êtes beaucoup trop indulgent !

“啊,我亲爱的伯爵,您未免宽容了。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Voilà qui est fort ! une clef du gouvernement !

“这未免不象话了!有着一把公家的钥匙!”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

C'est… un peu surréaliste. Comment cela est-il possible ?

这… … 未免离奇了吧,怎么做到呢?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Elle ne sera que baronne, c’est déroger ; elle est née marquise.

她将来只能是个男爵夫人,这未免委屈了她;她生来就该是侯爵夫人才对。

评价该例句:好评差评指正
妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Oui, Eugénie, j’aurais l’âme bien petite, si je n’acceptais pas.

“是的,欧妮,我再不接受,未免小心眼了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mais ce mot était bien bourgeois pour l’altière Mathilde.

不过,对高傲的玛蒂尔德而言,这样说未免庸俗了。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Vous ne faites donc pas danser ma fille ? Vous êtes aussi par trop timide !

您怎么不同我的女儿跳舞?您未免胆小了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ah ça, Laigle des oraisons funèbres, ton habit est vieux.

“说真的,祭文大师赖格尔,你那衣服未免旧了一点吧。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Étriller, monsieur ! dit d’Artagnan, le mot est dur.

“自讨苦吃!先生,”昂说,“这话未免凶啦。”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Rieux dut reconnaître que ce point était vrai, mais qu'il s'agissait cependant d'une vérité un peu trop générale.

里厄不得不承认这观点的正确性,但这样概括事实未免笼统。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il ne voulait pas mourir ! … Cette scène fut déchirante. Il fallut éloigner Pencroff.

小小的年纪就要死去,未免早了!...这真是令人心碎的一个场面。他们只好把潘克洛夫打发到别处去。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Le panier était vide. A dix on l'avait tari sans peine, en regrettant qu'il ne fût pas plus grand.

提篮空了。十个人不用费事吃空了它,一面认为它当初没有编得更大一点未免可惜。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Les voilà en prison, et désormais hors d’état de nuire, pensait-il, mais quelle lamentable famille en détresse !

他想,他们已进监牢,今后不能再去害人,可是这穷愁绝望的一家人未免悲惨了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Comment ! s’écria Morcerf, vous allez donc descendre à l’hôtel ? Ce sera fort maussade pour vous, cela.

“什么!”马尔塞夫大声叫道。“那么说您还是要去住旅馆了,那未免乏味了吧。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et, les comparant aux négligences d’Emma, concluait qu’il n’était point raisonnable de l’adorer d’une façon si exclusive.

同时对比现在,艾玛对他粗心大意,他却把全部感情倾注在她一个人身上,这未免不公平了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Vous revenez encore là-dessus ? Cependant je vous ferai observer que, cette fois, il est un peu tard pour reculer.

“您又来了?不过这回我提醒您,要退缩未免晚了点儿。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Quant à Cosette, elle n’était dans aucun de ces secrets-là ; mais il serait dur de la condamner, elle aussi.

至于珂赛特,她对这些秘密一无所知;要责备她,未免苛刻了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mon cher vicomte, dit Monte-Cristo, vous avez la fatuité de l’impertinence.

“我亲爱的子爵,您未免鲁莽得可怕啦。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


吸盘, 吸气, 吸气冲程, 吸气的, 吸气的(器), 吸气和呼气, 吸气盒, 吸气肌, 吸气剂, 吸气湿度计,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接