Je crois que le merle est terrible, cependant, il semble qu'il soit mignon.
我来觉得乌鸦很可怕,但是它看起来还挺可爱的。
Je crois que le merle est terrible, cependant, il semblerait qu'il soit mignon.
我来觉得乌鸦很可怕,但是它看起来似乎挺可爱的。
J'avais prévu d'aller à la plage aujourd'hui, mais à ce moment il commença à pleuvoir.
我来预备今天去海滩的,但现在开始下雨了。
Il faisait beau, soudain,il commenca a pleuvoir.
来天气挺好,突然开始下雨了。
En principe, les barrages doivent pouvoir remédier aux situations critiques.
来水坝应该是在危急情况下起缓解作用。
Je voulais vous écrire, mais figurez-vous que j'avais perdu votre adresse.
我来想您写信, 可是您想想, 我竟然把您的地址弄丢了。
Choses qui auraient pu être la fin!
事情到这里,来是可以画上句号的!
J'ai oublié mon portefeuille à la maison, je voulais t'inviter à manger.
钱包忘在家了,来想请你吃饭的。
Maman, j'allais pas lui demander de dormir dans le salon !
妈妈,我来让睡在客厅的。妈妈,我不会让睡客厅的。
La route est très glissante , sans parler qu'il neige.
路来就滑. 更不用说还下着雪.
Holàhée ! c'est tricher. On ne doit montrer que son visage.
“嗬啦嘿!这是弄虚作假!只要来的面目就行了!”
Tout va tellement mieux là maintenant qu’on a sorti la vérité.
来事情都好好的,现在真相都要抖来了。
Alors en tous cas, le synopsis était obligatoire dans cette analyse.
来原则上,剧情简介是必须占电影分析中的一部分的。
Le temps, assez beau jusqu'alors, changea avec le dernier quartier de la lune.
天气来一直相当好,但是,随着半圆的月亮在东方现的时候,天气变坏了。
A l'origine,c'était M.Dupont qui devait s'occuper de cette affaire .
开始的时候,来应该是杜邦先生负责这事情的。
Ce sont des devoirs en groupe, en général, ça va.
来也好,都是小组作业,所谓人多力量大。
Il y avait une robe. C'est toi qui l'as prise?
这里来有条连衣裙的,是你把它拿走的吗?
L'auteur aurait pu saisir le Ministère de l'intérieur ou le Président de la Haute Cour.
提交人来可以在内务部或者向高等法院的院长提申诉。
Ainsi, le paragraphe 2 a) n'empêche pas le Comité d'examiner la présente communication.
因此,第五条第二款(子)项不妨碍委员会审议来文。
Les dispositions dudit paragraphe n'empêchent donc pas le Comité d'examiner la communication.
因此,第五条第二款(子)项并不妨碍委员会审议来文。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ainsi le petit prince, malgré la bonne volonté de son amour, avait vite douté d'elle.
尽管小王子诚心诚意地喜欢朵花,可,一,却使他马上对她产生了怀疑。
Celui-là est le seul dont j'eusse pu faire mon ami.
“唯一可以和他交成朋友的人。
(hésitante)Ah, samedi...J'avais un rendez-vous. Mais ça ira. Je me décommanderai...
Julie : 啊,星期六啊...有一个约会的,不过没关系,会取消赴约。
Un remplacement de quelques semaines pendant les vacances, et puis... plus rien.
度假期间的小小代班,然后… … 没有然后了。
Je suis désolé. J'aurais voulu t'appeler avant de venir. Mais j'ai eu tellement de travail.
很抱歉。想给打电话说要。但有太多工作。
Nous le laissons à 2 000 euros au lieu de 2 500.
2500现在卖2000欧。
Elle aurait pu partir, elle ne le faisait pas.
她可以离开,但她没有。
On voulut voir l'officier, mais cela était impossible absolument, bien qu'il logeât dans l'auberge.
他们想去看普鲁士军官了,不过那绝对办不到的,虽然他住在旅馆里。
Il aurait été puissamment soutenu contre le maire.
他若反对市长,可以得到强有力的支持的。
Ils se seraient connus, ils se seraient aimés !
她可能认识个演员,他们可能相爱!
Mais t'sais qu'à la base, mon frère, ça devait être un rat !
不过弟弟应该属老鼠的!
Votre intention est de me donner cet or ?
“像给金子?”
De sorte que sans ce mariage elle serait votre héritière ?
“所以要不为了门亲事,她可以做您的继承人的吧?”
Après tout, je ne regrettai pas son entêtement dans cette circonstance.
,他在种情况下表示固执不愿意去,也并不惋惜。
On se faisait joliment vieux là dedans, surtout une personne qui ne pouvait pas respirer.
地方催人衰老,尤其一个呼吸不畅的人。
Puis niveau meuf, c'est bon Rose il compte pour une, hein.
还有,粉色战士可以当女生啊。
Moi je pensais pas qu- - Tais toi !
以为——闭嘴!
Mélancolique, je pense pas, parce que ce n'était pas pour le cas.
忧郁, 倒不觉得, 因为不很忧郁。
C'est vous qui deviez dîner avec lui ce soir?
您今晚要和他一起用餐的吗?
Boulatruelle, accoutumé à aller de travers, fit cette fois la faute d’aller droit.
蒲辣秃柳儿习惯走弯路,回他却错误地向前直走。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释