À défaut, nous ne parviendrons qu'à accentuer les frustrations internes et la confusion à l'échelon international.
否则,我们将一事无成,只能加剧内部的挫折感和国际上的杂乱无章。
Une croissance démographique désordonnée, la surexploitation de l'habitat, l'absence d'infrastructures et de possibilités et les faibles taux d'éducation mènent nos pays vers la pauvreté, la marginalisation et la désagrégation progressive du tissu social.
杂乱无章的人口增长、对生境的过分开采、缺乏基础设施和机会,以及教育水平的下降将使我们国走向贫困、边缘化和社会结构的逐步崩溃。
À l'inverse, si l'administration publique pêche par manque d'efficacité, les différents acteurs tendront à prendre leurs distances, cédant la place à la désorganisation et à la survie individuelle, au détriment de l'intérêt général.
没有有效的公共行政,连接所有这些行动者的工作的联系便会减弱,共同努力就会变得杂乱无章,就会过多强调个人生存,而损害普遍利益。
Le système d'aide international était chaotique, anarchique et imprévisible, sa gestion était coûteuse et il était généralement fondé sur les préférences des donateurs et non pas sur les priorités et les programmes de développement des bénéficiaires.
国际援助体系杂乱无章,缺乏一致性、没有协调、不可预计、理费用高昂,而且常常以给援国的倾向、而不是以受援国的发展优先事项和方案为基础。
Une meilleure coordination entre donateurs et l'harmonisation des modalités d'aide pourraient accroître la qualité et l'efficacité de l'aide, en particulier en empêchant qu'une multitude de technologies dispersent les efforts et entraînent des disparités dans la couverture et des difficultés d'entretien.
通过改进捐助者之间的协调并统一种援助方式,可以提高援助的质量和效力,特别是避免使用的技术多种多样而造成杂乱无章情况,导致覆盖不均和维修上的困难。
Ainsi, des phénomènes qui étaient auparavant perçus comme totalement aléatoires et irrémédiables, tels que les éruptions volcaniques, les séismes, les tsunamis et les cyclones, sont désormais considérés comme les manifestations de phénomènes physiques qui peuvent être compris et, dans une certaine mesure, prévus.
因此,以前被视为完全杂乱无章并且具有致命影响的现象,例如火山爆发、震、海啸和旋风等现已被视为自然现象的表现形式,是可以理解而且在某些方面是可以预测的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。