有奖纠错
| 划词

Le tremblement de terre réduit les gens à l'impuissance.

地震使人们束手无策。

评价该例句:好评差评指正

Le Quatuor et la communauté internationale semblent impuissants.

四方和国际社会似乎束手无策。

评价该例句:好评差评指正

Face à cette menace, nous sommes loin d'être impuissants.

面临这一威胁时我们并非束手无策。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale impuissante a regardé ces événements tragiques se dérouler aux Fidji.

国际社会束手无策地注视着斐济的悲惨局势。

评价该例句:好评差评指正

Ni l'ONU ni les États Membres concernés n'ont pu faire grand chose.

无论联合国还受影响的会员国都对其束手无策。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faudrait pas imiter la Société des Nations dans son impuissance face à l'Abyssinie.

我们不能重复国联在阿比西问题上束手无策的错误。

评价该例句:好评差评指正

Pendant la guerre civile, nous étions tout simplement incapables d'agir contre le sida.

在内战期间,我们对艾滋病/艾滋病完全束手无策。

评价该例句:好评差评指正

Le nombre de victimes civiles et sans aide - surtout de femmes et d'enfants - s'accroît régulièrement.

束手无策的平民受害者,主要和儿童的人数正在不断增加。

评价该例句:好评差评指正

La situation financière instable actuelle complique encore davantage la situation déjà précaire.

目前动荡不定的金融局势,使业已令人束手无策的局势更加复杂。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil de sécurité n'a malheureusement rien pu faire pour empêcher ce drame.

在所有这一切发生的时候,安全理事会一直束手无策,令人感到惋惜。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont déclaré protester contre l'incapacité du Gouvernement à régler la question des arriérés de traitement.

他们表示在抗议政府对于未发工资束手无策。

评价该例句:好评差评指正

Il a notamment indiqué que nous ne nous ne sommes pas impuissants face à ces questions.

他说,我们面对这些问题,并非束手无策。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement sierra-léonais a exprimé son mécontentement à la Gambie concernant l'importance des activités de contrebande.

塞拉利昂政府对大量钻石走私进入冈比感到束手无策。

评价该例句:好评差评指正

La plupart des gouvernements et leurs services publics ne sont pas à même de les résoudre.

多数政府及其公共行政系统对于这种灾害和危机都束手无策。

评价该例句:好评差评指正

Les gens se sont trouvés impuissants devant la calamité. Pourtant, cela n'aurait pas dû être le cas.

人民在灾害面前束手无策;他们本来不应当这样的。

评价该例句:好评差评指正

Elle a défié la capacité scientifique de l'homme et nous a obligés à examiner nos valeurs fondamentales.

它使人类的科学能力束手无策,迫使我们检讨我们根本的生活价值。

评价该例句:好评差评指正

Pendant 30 jours, le monde a observé, impuissant, les bombes et les roquettes continuer de s'abattre sur des innocents.

在30天里,世界束手无策地目睹炸弹和火箭不断从天而降,杀死无辜人民。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil est l'un des rares organes dans le monde qui n'a pas à s'enfermer dans une « impuissance scandalisée ».

安理会世界上少数几个不必仅限于“束手无策的愤怒”的机构之一。

评价该例句:好评差评指正

Toute nouvelle escalade de la violence illustrerait tragiquement l'impuissance de la communauté mondiale et aurait les conséquences les plus néfastes.

任何暴力的升级都只能不幸地说明国际社会的束手无策,说明将要产生悲剧性后果。

评价该例句:好评差评指正

Car devant la regrettable absence de leviers de la communauté internationale sur la junte birmane, tous les yeux se tournent vers Pékin.

因为,在当前令人遗憾的国际社会对缅甸军政府束手无策的状况下,所有人的目光都转向北京。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


道情, 道琼斯平均数, 道琼斯指数, 道人, 道士, 道听途说, 道统, 道喜, 道谢, 道学,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Couchés en joue par cette forêt de fusils, plusieurs ne voulurent plus mourir.

他们不愿在这枪林弹雨中束手待毙。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Or je crois bien que je vais en opposer une, justement.

恐怕我是根本不会束手待毙的,康奈利。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Sans sa propre baguette magique, Harry éprouvait devant elle un horrible sentiment d'impuissance.

哈利看着她时,觉得自己离了魔杖真是束手无策。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il a préféré résister au lieu de nous suivre docilement et il a été tué dans la bagarre.

他不愿束手就擒,在搏斗中被打死了。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ceux-ci, pris entre deux feux, demeurèrent immobiles entre le Duncan et les canots indigènes.

他们被枪炮前后夹攻着,只好在邓肯号和土的艇子之间束手待毙了。

评价该例句:好评差评指正
Décodage

Car des citoyens se sont retrouvés désarmés face à des dizaines de rumeurs et de mensonges sur ce drame.

们发现,自己在面对几十条关于这场悲剧的谣言和谎言时束手无策。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Heureusement, ajouta-t-il, mes bons amis sont en bas, et ils ne me laisseront pas emmener sans me défendre.

“幸好,”他接着说,“我的知己朋友都在楼下,他们绝不会袖手旁观让我束手就擒的。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Oui, fausse : c’est un piège pour que vous ne fassiez pas de résistance quand on viendra vous chercher.

“是的,是假的:这是一,当派来找您时好让您束手就擒呀。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Entre la gêne occasionnée et le coût des réparations, habitants et propriétaires sont à bout.

面对带来的不便和维修费用,居民和业主都束手无策。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Ils se sont retrouvés en première ligne pendant les émeutes, désarmés face à ces violences inédites.

在骚乱期间,他们发现自己站在前线,面对这种前所未有的暴力束手无策。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le fait est qu’on ne peut rester ainsi avec une épée éternellement suspendue au-dessus de sa tête, dit Athos, et qu’il faut sortir de cette situation.

“总而言之,我们不能像这样永远头顶悬剑束手待毙,必须从这种局面冲出去。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et il resta quelques minutes, au fond du bureau du receveur, essoufflé sur une chaise, si éperdu de son impuissance, que pas une idée ne lui venait.

他在收煤处的办公室里待了几分钟,坐在一把椅子上气喘嘘嘘,心慌意乱,自己的无能而感到束手无策,一筹莫展。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

M. le chancelier lui-même serait embarrassé pour rédiger une épître de cette force, et cependant M. le chancelier rédige très agréablement un procès-verbal. N’importe ! taisez-vous, j’écris.

就连掌玺大臣先生要写一封这种力度的书简也会束手无策,但他起草一份案件笔录却得心应手。管它呢!请各位肃静,我要写啦。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Et les régiments, accoutumés aux plus farouches visions de la guerre, regardaient d’un œil inquiet cette espèce de redoute bête fauve, par le hérissement sanglier, et par l’énormité montagne.

那些联队,经历过最凶险的战争场面,却惶惑不安地望着这只鬃毛竖得象野猪、巨大如山的猛兽堡垒而束手无策。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

C’étaient des koulas, dont les colons avaient déjà vu un échantillon au nord du lac, qui se laissèrent tuer stupidement entre les grosses branches des arbres sur lesquels ils avaient cherché refuge.

这种动物,居民们在格兰特湖的北岸已经看见过了,那就是“考拉”,它们躲在稠密的树枝间呆呆地束手待毙。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Et pendant que la première équipe rendait les armes, Julia descendit en courant vers les allées du marché pour remplir deux cartons de pâtisseries et sandwichs en tout genre qui nourriraient ses troupes.

在第一组同事已经束手无策后,朱莉亚飞奔下楼来到市场,买了两箱各种各样的蛋糕和三明治,给同事们补充能量。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Dans le cas d'un nouvel échec, le docteur était persuadé que la ville serait livrée aux caprices de la maladie, soit que l'épidémie prolongeât ses effets pendant de longs mois encore, soit qu'elle décidât de s'arrêter sans raison.

一旦再遭失败,大夫确信这座城市会束手听任病魔的随意摆布,瘟疫或许会再肆虐好几月,或许会莫名其妙地停下来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Jusqu’à cet instant, dans le débordement du triomphe, devant la proie abattue et ne bougeant pas, l’homme féroce avait dominé ; quand la victime se débattit et parut vouloir lutter, l’homme adroit reparut et prit le dessus.

直到这时,在他踌躇满志的情况下,在受害束手无策、不动弹的时候,支配着他的是那凶横的;现在受害挣扎起来了,并且似乎要斗争,那精明的便又出现并占了上风。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


道友, 道院, 道砟, 道砟坑, 道子, , 稻草, 稻草顶的房子, 稻草秆, 稻草铺,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接