Cette division est motivée par un souci de clarté et n'a pas d'incidence sur le fond.
做这种改动,是为条理分明,并无实质性意义。
Les nouveaux ont besoin d'un manuel structuré et complet qui fournisse des informations d'ordre général sur les enquêtes administratives internes ainsi que des instructions, dispositions réglementaires et procédures se rapportant directement à leur futur travail d'investigation à la Division.
新任调查员需要有一份条理分明的综合手册,供内部行政调查的背景资料以及具体适用于其在调查司的调查工作的指导性规则、条例和程序。
Le Programme universel d'audit de la surveillance de la sécurité de l'OACI a été choisi comme exemple parce qu'il constitue un processus structuré et bien défini pour l'audit d'États souverains qui ont collectivement établi le mandat et les objectifs du programme.
选择民航组织的全球安全监督审计方案作为典范是因为它为各主权国家的审计供一种条理分明的进程;这些国家集合起来一道规定该方案的任务和目标。
Le rapport du Comité relatif aux mesures prises à la suite du tsunami qui s'est produit dans l'océan Indien est clair et cohérent; les constatations qui y figurent seront précieuses lors de la planification des secours en cas de nouvelle catastrophe à grande échelle.
审计委员会关于其对印洋海啸作反应情况的报告清晰且条理分明,其审计结果对于未来大规模救灾规划很有值。
Afin de faciliter les travaux de ses prochaines sessions, la Commission préparatoire a prié le Secrétariat d'établir, sur la base des travaux de ses trois sessions, un texte de synthèse sur le Règlement de procédure et de preuve et sur les éléments des crimes en s'appuyant sur tous ses travaux, y compris ceux de la présente session.
预备委员会请秘书处根据预备委员会本届会议记录,分别为《程序和证据规则》和《犯罪要件》编写条理分明的综合案文,以方便预备委员会下一届会议的工作。
L'UE se félicite du projet bien défini d'amendement de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, élaboré par un groupe d'experts techniques et juridiques, à la demande du directeur général de l'AIEA, en vue d'étendre le champ d'application de la Convention à la protection physique des installations nucléaires, à l'usage domestique, au stockage et au transport des matières nucléaires.
欧盟欢迎一个技术和法律专家组应原子能机构总干事要求拟订条理分明的《核材料实物保护公约》修正草案,以扩大公约的范围,涵盖核设施的实物保护;核材料的内部使用、储存和运输。
À la même séance, afin de faciliter les travaux de ses prochaines sessions, la Commission préparatoire a prié le Secrétariat d'établir, sur la base des travaux de ses trois sessions, un texte de synthèse sur le Règlement de procédure et de preuve et sur les éléments des crimes en s'appuyant sur tous ses travaux, y compris ceux de la présente session.
在同次会议上预备委员会请秘书处根据预备委员会本届会议记录,分别为《程序和证据规则》和《犯罪要件》编写条理分明的综合案文,以方便预备委员会下一届会议的工作。
Le rapport présente des éléments nouveaux, structurés et actualisés, concernant la complexité des divers aspects qu'il faut prendre en compte lorsqu'on veut résoudre les problèmes des victimes civiles des conflits, ainsi que l'utilité pratique de son application dans des situations concrètes et en ce qui concerne les problèmes qu'il faudra résoudre à l'avenir concernant des questions comme l'accès aux populations vulnérables, la séparation des civils des éléments armés, le respect de l'état de droit, la justice et la réconciliation.
它条理分明的新的和更新的背景资料,内容涉及解决武装冲突的平民受害者这一问题必须考虑到各种复杂因素及其适用于具体局势的切实效应,以及将来在接触脆弱人口、隔离平民与武装人员和遵守法治、司法与和解等方面必须处理的局势和解决的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。