有奖纠错
| 划词

L'auteur n'a invoqué aucun élément supplémentaire permettant de qualifier d'arbitraire l'article 14 de la Convention avec la Suisse.

提交并没有表明更多的内容可以显示与瑞士签订第14具有任意的性质。

评价该例句:好评差评指正

Même après la conclusion du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), l'espèce humaine a continué à vivre sous la menace d'une utilisation éventuelle des pires armes de terreur et de destruction massive.

即使签订了《不扩核武器》,只要世界上最具毁灭性和造成大规模恐怖的武器还有可使用,类的生活就依然笼罩在阴霾之下。

评价该例句:好评差评指正

L'autre cause est l'accord de coopération nucléaire civile conclu entre les États-Unis et l'Inde, qu'un grand nombre juge comme étant une érosion du régime de non-prolifération et un facteur de discrimination entre les États parties au TNP.

另一个事态发展是,美国与印度之签订了民用核合作协定,很多认为该协定损害了不扩制度,是对《不扩》缔国的歧视。

评价该例句:好评差评指正

1 Les auteurs sont citoyens des États-Unis par naturalisation; ils sont nés en Tchécoslovaquie et ont perdu la citoyenneté tchécoslovaque en vertu du Traité sur la naturalisation conclu en 1928 entre les États-Unis et la Tchécoslovaquie, qui interdit la double nationalité.

1 提交是入籍的美国公民。 他们在捷克斯洛伐克境内出生,并且根据1928年美国与捷克斯洛伐克之签订的防止双重国籍的《入籍归化》丧失了捷克斯洛伐克国籍。

评价该例句:好评差评指正

Il fait valoir que la loi exclut du bénéfice de la nationalité les personnes ayant servi en tant que membres professionnels dans les forces armées d'un État étranger pour des raisons historiques et que cette exclusion doit également être considérée à la lumière du traité conclu avec la Fédération de Russie concernant le statut et les droits des anciens officiers de l'armée.

国辩称,它的法律把曾经是外国武装部队专业员的的公民身份排除在外是基于历史原因,还必须从与俄罗斯联邦签订的有关前军官的地位和权利的角度看待这个问题。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité estime que cette réponse n'est pas satisfaisante pour trois raisons: 1) l'État partie a expulsé l'auteur en sachant que celui-ci n'aurait pas la possibilité de former recours contre le jugement dans une affaire de peine capitale; 2) il a expulsé l'auteur si rapidement que celui-ci n'a pas pu former recours contre l'arrêté d'expulsion; 3) en l'espèce le Canada a agi unilatéralement et ne peut pas invoquer les obligations découlant du traité d'extradition signé avec les États-Unis étant donné que ce pays n'a à aucun moment demandé l'extradition de l'auteur.

委员会认为,这个答复不满意,理由有三:(1) 加拿大在驱逐提交时知道,提交作为死刑犯不会有权提出上诉;(2) 加拿大驱逐提交的速度之快使他没有机会就转移他的决定提出上诉;(3) 在本案中,加拿大单方面作出了决定,因此,不援引它与美国签订的引渡规定的义务,因为美国从未要求引渡。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


giboulée, giboyer, giboyeux, gibraltar, gibsonite, gibus, giclage, giclée, giclement, gicler,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

德法文化大不同

Et si, en 1920, l'Allemagne a rapidement perdu ses colonies, avec le traité de Versailles, au titre des réparations de la guerre 14-18, quelques 11 200 personnes de langue allemande vivent encore en Namibie.

尽管1920年,尔赛条约签订,德国迅速丧失其殖民地,作为对14-18年战争的补偿,有将近11200名说德语的住在纳米比亚。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Giffordia, gifle, gifler, GIFT, gifu, giga, gigabit, gigacycle, gigahertz, gigannée,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接