有奖纠错
| 划词

Le peuplier croît plus vite que le chêne.

杨树比橡树生长得快。

评价该例句:好评差评指正

C'est mon premier jour que je dessine àl'air libre, un soleil magnifique étend sur les feuilles et les maison, c'est agréable.

第一天出去画画,灿烂照在杨树叶子和周围屋子上,分温暖。

评价该例句:好评差评指正

La Société exploite une variété de fleurs, le matériel de pépinière, tels que le cèdre, le rouge des fleurs, des arbres de peuplier rapide.

本公司经营各种花卉,苗木,,红花草,树快,杨树

评价该例句:好评差评指正

Manille existants herbe plantation d'une centaine de millions de dollars, une grande zone de peuplier, camphora, Magnolia, et d'autres sub-tropicales de pépinière pour la vente!

现有马尼拉草皮种植百万亩,大面积杨树,香樟,玉兰等亚热带苗木出售!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


宇宙射线, 宇宙射线粒子, 宇宙神导弹, 宇宙生物学, 宇宙生物学的, 宇宙速度, 宇宙探测火箭, 宇宙线, 宇宙学的, 宇宙学家,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Le bolet orangé des peupliers, qui ne va pousser uniquement qu'avec les peupliers.

橙色杨树牛肝菌,只会与杨树一起生长。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Elles étaient basses et leur extrémité venait frôler le sol joncé d'aiguilles et la bordure de buis de l'allée.

这些枝叶曾是矮矮,一端轻轻地擦着盖满了针叶土地,以及种着黄杨树小径边缘。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Elles étaient basses et leur extrémité venaient frôler le sol jonché d’aiguilles et la bordure de buis de l’allée.

这些枝叶曾是矮矮,一端轻轻地擦着盖满了针叶土地,以及种着黄杨树小径边缘。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Elles étaient basses et leur extrémité venait frôler le sol jonché d'aiguilles et la bordure de buis de l'allée.

这些枝叶曾是矮矮,一端轻轻地擦着盖满了针叶土地,以及种着黄杨树小径边缘。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Ca peut être aussi des espèces forestières, comme l'érable plane ou le peuplier.

它也可以是森林物种,例如平面枫树或杨树

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2021年11月合集

Résultat, les prix montent et on cherche d'autres essences : le peuplier, l'aulne, l'érable, pourquoi pas.

因此,价格正在上涨,我们正在寻找其他物种:杨树,桤木,枫树,为什么不呢。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Le problème c'est que la monoculture de peupliers ou de pins rend cette forêt vulnérable aux maladies et aux insectes.

问题是,杨树或松树单一栽培使这片森林容易受到疾病和昆虫侵害。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle écoutait les pas, les cris, le bruit des charrues ; et elle s’arrêtait plus blême et plus tremblante que les feuilles des peupliers qui se balançaient sur sa tête.

她还注意听脚步声,叫唤声,犁头响声;她在白杨树下站住,脸色苍白,浑身颤抖,抖得比白杨树叶还厉害。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Sans doute, dit Germain, et la métairie, et même ta maison. Tiens, ce petit point gris, pas loin du grand peuplier à Godard, plus bas que le clocher.

“当到,”热尔曼说,“还到农场,甚至你家。瞧,那个小灰点,离戈达尔那棵大白杨树不远,在钟楼下面。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Derrière un rideau de peupliers malingres, les seuls arbres de ces terrains plats, se trouvait un groupe de constructions isolées, des maisons quatre par quatre, entourées de leurs jardins.

这片平地上只有一排纤细杨树林,树林后面有一片单独房舍,一排四幢,各有各菜园。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

C’est ainsi que la fleur du tremble permettrait de combattre l’angoisse, celle d’ajonc serait efficace contre les accès de pessimisme, tandis que la fleur de châtaignier apaiserait les crises de désespoir.

所以白杨树花可以对抗焦虑,金雀花可以对抗悲观情绪,而栗子花则可以缓解绝望情绪。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Derrière un bouquet de peupliers, la vieille fosse Réquillart montrait l’écroulement de son beffroi, dont les grosses charpentes restaient seules debout. Et, tournant à droite, la Maheude se trouva sur la grande route.

在一丛白杨树后面,露着雷吉亚老矿井那倒塌了井楼大井架。马赫老婆从这里往右一拐,走上了大路。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les peupliers du canal s’empanachaient de feuilles. Des herbes envahissaient le terri, des fleurs couvraient les prés, toute une vie germait, jaillissait de cette terre, pendant qu’il geignait sous elle, là-bas, de misère et de fatigue.

运河两岸杨树吐出了绿叶,矸子堆上也长满了青草,草地上盛开着各种各样野花。当人们在地底下为受苦受累而悲叹时候,一片生机正在地面上萌芽和迸发。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

La lune, toute ronde et couleur de pourpre, se levait à ras de terre, au fond de la prairie. Elle montait vite entre les branches des peupliers, qui la cachaient de place en place, comme un rideau noir, troué.

月亮又圆又红,从草原尽头地平线上升起。它很快升到杨树枝桠间,树叶像一张到处是窟窿黑幕,使人不清它真面目。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il fut bientôt de l’autre côté de la rivière (c’était son chemin pour s’en retourner à la Huchette) ; et Emma l’aperçut dans la prairie, qui marchait sous les peupliers, se ralentissant de temps à autre, comme quelqu’un qui réfléchit.

他不消多久就到了河对岸(那是他回于谢堡必经路);艾玛见他在草原上,在白杨树下走着,走走又放慢了脚步,好像一个有心事人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


羽毛未丰的, 羽毛帚, 羽毛状, 羽片互生的, 羽区, 羽绒, 羽绒被(或里活面的), 羽绒服, 羽绒服<俗>, 羽绒睡袋,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接