有奖纠错
| 划词

Le dernier film que j'ai vu au cinéma était un vrai navet.

我最近在电影院看那部电影拍得真燥无味

评价该例句:好评差评指正

L'ouvrier esclave d'une machine qui lui impose un rythme et des actions monotones subit plus qu'il n'agit.

操纵机器工人像奴隶一样,跟随着机器快速节奏,匆匆地做着燥无味动作。

评价该例句:好评差评指正

Il y a cependant un mot totalement absent de cette longue, très longue et ennuyeuse déclaration.

然而,有一个词在那篇非常非常长燥无味发言中全然漏掉了。

评价该例句:好评差评指正

Le reporter, auquel sa captivité fastidieuse ne fournissait plus un détail intéressant à noter, ne pouvait plus y tenir.

在这燥无味囚禁生活中,没有一点值得记述事情,通讯记者再也不能忍耐了。

评价该例句:好评差评指正

Le troisième domaine concerne une évolution vers un cadre de discussion plus interactif, s'éloignant de la monotonie ennuyeuse des déclarations formelles que nous pratiquons actuellement.

第三个方面摈弃目前燥无味照本宣科做法,走向交叉式讨论框架

评价该例句:好评差评指正

Les informations communiquées régulièrement par la Puissance administrante au Comité pour l'établissement de son rapport annuel sur l'évolution aux Tokélaou sont pour le moins impressionnantes.

管理国不断向“委员会”报告供编写托克劳事态发展年度报告情况最燥无味

评价该例句:好评差评指正

Le Président (parle en anglais) : Je remercie l'Ambassadeur Sen, dont la déclaration a montré que, même s'il peut parfois être très long, il n'est jamais ennuyeux.

主席(以英语发言):我感谢森大使,发言证明,纵使讲话时间可能极长,但不让人感到燥无味

评价该例句:好评差评指正

Afin que le découragement n'alimente et ne justifie la prolifération des armes nucléaires, la Commission du désarmement a le devoir de briser la monotonie qui caractérise ces réunions depuis huit ans.

为防止因失望而助长核武器扩散和为之辩护,委员会必须结束过去8年来委员会会议燥无味局面。

评价该例句:好评差评指正

Il a conseillé au Département, dont il jugeait les communiqués de presse écrits parfois en langue de bois, de soigner davantage la langue et le style des documents destinés aux médias.

说,新闻部新闻稿有时燥无味,打建议,新闻部应该更加重视向媒体提供材料所使用语言和风格。

评价该例句:好评差评指正

Il a conseillé au Département, dont il jugeait les communiqués de presse écrits parfois en « langue de bois », de soigner davantage la langue et le style des documents destinés aux médias.

说,新闻部新闻稿有时“燥无味,打”,建议,新闻部应该更加重视向媒体提供材料所使用语言和风格。

评价该例句:好评差评指正

Quant aux frustrations, il arrive qu'un entrefilet leur soit parfois consacré, comme par exemple le résultat d'une enquête qui montre que le public considère l'éducation par le web ennuyeuse, et que le taux d'abandon est de 80 %.

而对前者则用一两行字偶尔提到,如显示人们发现网络教育燥无味和退出率为80%调查结果。

评价该例句:好评差评指正

De tels débats sont ainsi réduits à des exercices stériles, comme ceux qui ont lieu dans un club de débats ou en groupe dramatique, où l'on entend les États Membres, où on les voit jouer, mais sans les écoute.

这种辩论因此被降低为燥无味做法,就象在辩论俱乐部或戏剧俱乐部一样,在这些俱乐部中,会员国可以说话和表演,但没有人听们在说什么。

评价该例句:好评差评指正

Certes, le monde serait bien ennuyeux si de nouvelles idées, de nouveaux objets, de nouvelles techniques ne captivaient pas l'imagination des peuples, mais cette fascination pour la nouveauté ne doit pas se faire au détriment de l'expérience vécue et des besoins ressentis.

如果新主张、精密装置和技术没有激发人们想像力,那么这个世界绝对燥无味。 但,对新生事物迷恋绝不能以实际经验和意识到需求为代价。

评价该例句:好评差评指正

Pour toute personne qui connaît un tant soit peu les problèmes complexes que pose la prévention des attentats terroristes, les mesures préconisées en matière de sécurité par le Rapporteur spécial, qui ne dispose pas de toute l'expérience nécessaire, sont simplistes et sans intérêt.

对任何无从了解预防恐怖主义攻击复杂性人来说,特别报告员安全处方过于简单,燥无味

评价该例句:好评差评指正

Il considère en effet qu'un tel document devrait réunir des principes et des valeurs, voire des idéaux, qui s'imposent à toutes les organisations appliquant le régime commun, plutôt qu'un morne assemblage de règles et d'interdictions qui ne priment même pas les règlements individuels de ces organisations.

这种文件应该体现出采用共同制度所有组织必须接受原则、价值观和理想,而非只包含一套燥无味规则和禁令,其效力甚至还不能高于这些组织内部法规。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


薄矿层, 薄礼, 薄利, 薄利多销, 薄利商品价格, 薄毛织品, 薄煤层, 薄面, 薄明, 薄命,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

C'était ainsi sans doute qu'avait vécu Tarrou et il était conscient de ce qu'il y a de stérile dans une vie sans illusions.

塔鲁一定是活过来的,他已意识到失去幻想的活有多么枯燥无味

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Et pour finir, à ce monologue stérile et entêté, à cette conversation aride avec un mur, l'appel conventionnel du télégramme nous paraissait préférable.

末了,我们终认识到,与顽固而又毫无结果的独白和同墙壁枯燥无味的聊天相比,电报的格式化的呼似乎更为可取。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Au fond, dans un large rayon de soleil, s’élèvent de petites maisons blanches à toits rouges, et des manufactures qui, perdant par la distance leur caractère dur et commercial, complètent admirablement le paysage.

远处矗立着一片红瓦白墙的小房子,还有些工厂,它们在灿烂的阳光照耀下,更增添了一层迷人的色彩。至些工厂枯燥无味的商业化特点,离较远就无法看清了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Sa voix fade susurrait, comme un ruisseau qui coule ; une étincelle jaillissait de sa pupille à travers le miroitement de ses lunettes, et ses mains s’avançaient dans la manche d’Emma, pour lui palper le bras.

他的声音枯燥无味,好像单调的小溪流水;他的眼珠冒出火花,连闪烁反光的镜片也遮不住,他把手伸进了艾玛的衣袖,抚摸她的胳膊。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


薄幕状云, 薄暮, 薄囊蕨亚纲, 薄皮, 薄片, 薄片(切下的), 薄片肥肉(包烤肉的), 薄情, 薄情无义, 薄肉片(家禽或野禽的),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接