有奖纠错
| 划词

La philosophie était du reste son seul refuge, car il ne savait où loger.

况且,他不知何处安,只有哲理是他唯一的之所。

评价该例句:好评差评指正

La Croix-Rouge rwandaise s'efforce d'assurer l'hébergement des enfants des rues.

卢旺达红十字会正在努力为街头流浪儿提供之处。

评价该例句:好评差评指正

Cependant il est clair qu'il reste trop de ménages vivant dans un logement provisoire.

但很显然,仍有太多的家庭在临时住处

评价该例句:好评差评指正

Ils doivent alors chercher refuge et se cachent dans la jungle.

因此,他们不得不寻找藏处,在丛林中

评价该例句:好评差评指正

La militarisation des camps de réfugiés et des sites de déplacés s'est accélérée.

难民营和境内流离失所者被加速军事化。

评价该例句:好评差评指正

Seules quelque 500 personnes déplacées sont désormais abritées à proximité du camp de l'Union africaine.

在非盟营附近的流离失所者已经下降到大约500

评价该例句:好评差评指正

Le village a été incendié et les villageois ont cherché refuge dans la ville de Masteri.

村庄被焚烧,村民只有到马斯德利镇寻找

评价该例句:好评差评指正

Une action en justice a été intentée contre cette famille qui se serait retrouvée sans toit.

这个家庭在面临的法律诉讼中可能连之处都会失去。

评价该例句:好评差评指正

À Abidjan, la mission s'est également rendue dans un bidonville et dans un camp pour les réfugiés libériens.

在阿比让,评估团还访问了利比里亚难民的棚户区和难民营。

评价该例句:好评差评指正

Le bilan dépasse 350 tués, avec plus de 1 000 blessés et un demi-million de déplacés et de sans-abri.

已经超过350,并有1 000多受伤,50多万流离失所,无处

评价该例句:好评差评指正

D'après les estimations, 140 000 personnes auraient péri ou seraient portées disparues à la suite de cette catastrophe.

伊洛瓦底三角洲和仰光省遭到严重破坏,约240万受到严重影响,包括失去和生计,得不到食物和水。

评价该例句:好评差评指正

Les risques que posent la famine et l'absence d'abris et de vêtements adaptés à l'hiver appellent l'adoption de mesures extraordinaires.

由于饥饿和缺少之所与冬季所需衣物造成威胁,必须采取特别措施。

评价该例句:好评差评指正

Depuis la destruction de leurs maisons à Djénine et dans les autres camps, les réfugiés palestiniens n'ont plus de refuge.

在摧毁他们在杰宁和其他难民营的房屋后,巴勒斯坦难民不再有之所。

评价该例句:好评差评指正

Je me suis rendu dans la région où se sont réfugiés un grand nombre de ceux qui ont fui la capitale.

我访问了逃离首都的民众大量方。

评价该例句:好评差评指正

Leurs besoins dans le domaine de l'alimentation, de l'eau, de l'assainissement, de la santé et de l'hébergement sont très loin d'être pourvus.

他们的营养、饮水和环境卫生、保健和的需求始终无法满足。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faudrait donc pas être surpris si des réfugiés écologiques de l'Océanie seront forcés un jour de trouver un refuge ailleurs.

因此如果未来来自大洋洲的环境避难者被迫到其它,请各位不必见怪。

评价该例句:好评差评指正

Elles trouvent généralement à se reloger dans des conditions inférieures à celles qu'elles ont connues et aboutissent parfois dans des taudis urbains.

这些妇女往往住在临时庇护所,其条件远不如她们被迫离开的家,而且最终就于贫民窟。

评价该例句:好评差评指正

Exceptionnellement, les nouveaux arrivants qui ont réellement du mal à trouver un logement peuvent être hébergés temporairement dans un centre de transit.

在特殊情况下,如果新来港定居士在找寻居所方面遇上真正困难,便会暂获安置在临时收容中心,直至他们能另觅之所为止。

评价该例句:好评差评指正

Cet îlot aride, semé de pierres, sans végétation, refuge désolé de quelques oiseaux de mer, se rattachait-il à un archipel plus important ?

这一片海鸟的荒上,满都是乱石,一点草木不生,它是不是还和其他较重要的群岛相连呢?

评价该例句:好评差评指正

Il est déconcertant et pénible de constater que la majorité de nos frères croupissent dans la crasse et élisent domicile dans des taudis.

我们沮丧和痛苦注意到,我们大多兄弟蜷缩在肮脏的方,于平民区。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大街, 大街小巷, 大节, 大结节, 大结胸, 大捷, 大姐, 大姐(亲热的称呼), 大姐大, 大解,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Cet îlot aride, semé de pierres, sans végétation, refuge désolé de quelques oiseaux de mer, se rattachait-il à un archipel plus important ?

这一片海鸟栖身的荒地上,满地,一点草木也不生,它还和其他较重要的群岛相连呢?

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lantier, très sombre, sortait de bonne heure, battait le pavé pour trouver une autre cambuse, où l’odeur de la cuisine déridât les visages.

朗蒂埃神情黯然,早就出门去,在街上溜达,想去另找一个栖身之处,有家店铺厨房的饭香令他愁眉一展。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Puis, il se livra à des considérations curieuses sur ce magnifique ombu qui l’abritait de son feuillage, et dont, selon lui, les profondeurs étaient immenses.

赞叹之后,巴加内尔就大谈这棵给他们以栖身之地的树,他觉得这棵树真广大无边。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Une roche qui surplombait offrit un abri momentané à Dantès, il s’y réfugia, et presque au même instant la tempête éclata dans toute sa fureur.

一块悬空的岩他暂时栖身之处,他刚躲到它的黑面,大风暴就又以排山倒海之势扑来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

C’est toujours la même histoire. Ces pauvres êtres vivants, ces créatures de Dieu, sans appui désormais, sans guide, sans asile, s’en allèrent au hasard, qui sait même ?

千篇一律的经过,那些可怜的活生生的人,上帝的创造物,从此无所凭借,无人指导,无处栖身,只得随着机缘东飘西荡,谁还能知道呵?

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Les marins affamés et assoiffés finissent par trouver une étendue d'eau potable et se nourrissent tant bien que mal, tout en s'abritant dans des cabanes vraisemblablement abandonnées depuis très longtemps.

饥渴难耐的水手们终于找到一片饮用水,并在可能已经荒废时间的小屋中找到栖身之所。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

C’était un absent tranquille et accablé qui semblait prêt à se réfugier dans la mort et qui envoyait à l’absente le secret de la destinée, la clef de la vie, l’amour.

仿佛准备安安静静到死亡中去栖身的一个悲观绝望的陌生男子,把命运的秘密、生命的钥匙、爱,寄给一个陌生的女子。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

L’arbre n’était plus qu’à vingt brasses. En quelques instants, il fut atteint par la troupe entière. Heureusement, car, ce refuge manqué, toute chance de salut s’évanouissait, et il fallait périr dans les flots.

离树只有20米。一会儿工夫,大家扒到树边。真侥幸啊!因为,要不这个栖身之地,大家就别想得救,非死在波心不可!

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les rochers du rivage — très-divisés, car ils devaient être violemment battus par la mer sous l’influence des vents du sud-ouest — présentaient des cavités qui devaient leur permettre de dormir à l’abri des intempéries de l’air.

上有许多洞袕,这多半被西南风激起的海浪冲击成的,在这些洞袕里栖身,就可以避免夜晚的凉风。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Tel était l’asile offert à la petite troupe de Glenarvan. Le jeune Grant et l’agile Wilson, à peine juchés dans l’arbre, se hâtèrent de grimper jusqu’à ses branches supérieures. Leur tête trouait alors le dôme de verdure.

这就哥利纳帆一行人获得的栖身之地。罗伯尔和那矫捷的威尔逊一爬上树就爬到最高的枝子上去。他们的头钻出那绿色的圆盖。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

L’arbre sur lequel Glenarvan et ses compagnons venaient de trouver refuge ressemblait à un noyer. Il en avait le feuillage luisant et la forme arrondie. En réalité, c’était « l’ombu, » qui se rencontre isolément dans les plaines argentines.

哥利纳帆一行逃来栖身的这棵树,象明胡桃树。叶子发亮,树冠圆圆的,和胡桃树一般。实际上它一棵“翁比”树,在阿根廷平原上的“翁比”树总孤独地生着。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大举, 大举进攻, 大举入侵, 大决明, 大军, 大卡, 大开, 大开的, 大开的窗户, 大开花的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接