有奖纠错
| 划词

L'ONU doit s'attaquer avec détermination aux causes profondes des conflits armés.

联合国必须果断地处理武装冲突根深蒂固原因。

评价该例句:好评差评指正

La plupart se heurtent à des obstacles structurels au développement qui sont profondément ancrés.

其中大多数都面临制约发展根深蒂固结构性障碍。

评价该例句:好评差评指正

L'actuelle crise alimentaire résulte de problèmes passagers mais aussi de problèmes plus profonds.

正在发食危机是一些短暂以及更多根深蒂固问题引起

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup de ces actions ont trait à la discrimination institutionnalisée en fonction du sexe.

很多案件涉及根深蒂固性别歧视。

评价该例句:好评差评指正

L'intervention ne fait pas disparaître la haine et l'animosité profondément ancrées.

干预并不能消除根深蒂固和敌意。

评价该例句:好评差评指正

Les causes des conflits peuvent être soit profondément enracinées, soit beaucoup plus immédiates.

冲突根源可能是直接或根深蒂固

评价该例句:好评差评指正

Les problèmes du Kosovo en matière d'approvisionnement en énergie sont anciens et complexes.

科索沃能源供应是一个根深蒂固复杂问题。

评价该例句:好评差评指正

La terminologie n'est pas sans importance, car le langage est révélateur des attitudes profondément enracinées.

名词并非无关重要,因为语言根深蒂固态度。

评价该例句:好评差评指正

Il est possible que des croyances et des valeurs profondément ancrées soient remises en question.

根深蒂固信仰和价值观念可能会受到怀疑。

评价该例句:好评差评指正

Chez toutes les parties, la méfiance mutuelle et un esprit d'affrontement sont encore profondément ancrés.

冲突各方仍然存在着根深蒂固互不信任和对抗情绪。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons aussi changer certaines de nos habitudes de dépenses qui sont profondément ancrées.

我们也有义务影响并改变我们根深蒂固消费习惯。

评价该例句:好评差评指正

C'est un problème aux racines profondes qui ne disparaîtra pas facilement.

恐怖主义是一个根深蒂固问题,不会轻易消失。

评价该例句:好评差评指正

Or, l'Espagne l'a montré, il est possible de surmonter des conflits aux racines très profondes.

西班牙已表明,根深蒂固冲突也是能够解决

评价该例句:好评差评指正

Des normes culturelles et des valeurs patriarcales profondément enracinées constituent des éléments défavorables aux femmes.

根深蒂固文化标准和重男轻女价值观本身对妇女不利。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains pays, l'impunité est profondément ancrée dans la culture politique.

在一些国家,有罪不罚继续是一种根深蒂固政治空气。

评价该例句:好评差评指正

Les croyances sociales et culturelles sont profondément ancrées dans les deux sexes.

在男女两方面,社会和文化信仰都是根深蒂固

评价该例句:好评差评指正

La difficulté est de surmonter un phénomène historique éminemment complexe.

挑战是要解决这个高度复杂、在历史上根深蒂固现象。

评价该例句:好评差评指正

Ces meurtres ne s'appuient pas sur des croyances religieuses mais sur des traditions culturelles ancestrales.

这些凶杀并非基于宗教信仰,而是有着根深蒂固文化原因。

评价该例句:好评差评指正

Philosophiquement et spirituellement, les Fidjiens sont profondément convaincus qu'ils doivent prendre soin de la terre.

从哲学和灵性而言,在管理土地方面有着一种根深蒂固信念。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, compte tenu du mode de socialisation profondément enraciné des femmes, leur accès est restreint.

然而,由于根深蒂固性别社会化模式,此种机会受到限制。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


石生的, 石狮, 石首鱼, 石首鱼科, 石首鱼种, 石松, 石松粉, 石松碱, 石松科, 石松子油,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Je ne réfléchis pas, c'est ancré.

我不用思考,这是

评价该例句:好评差评指正
Mieux se comprendre

Au centre, les valeurs sont profondément ancrées et difficilement modifiables.

在中心,价值观是,很难改变。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Car des idées toutes faites circulent au sujet des filles et des garçons.

关于男孩、女孩这一主题,流传着许多想法。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年2月合集

Des stéréotypes de conduite masculine qui ont la vie dure.

- 男性行刻板印象。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2021年合集

Elles ont su s’imposer au sein de sociétés profondément patriarcales.

他们能够把自己强加于父权社会。

评价该例句:好评差评指正
Merci Professeur

Si vous voulez vous déprendre de ce préjugé tenace, je vous invite à considérer les nombres.

不过只要大家看看法语里数字,就可以改变上述认知了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Une arnaque bien rodée qui rapporte très gros à des réseaux criminels spécialisés.

这是一个骗局,专门犯罪网络带来了巨额利润。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Ils ont le déracinement en commun et, aujourd'hui, la même admiration face à la jeunesse iranienne qui se révolte.

他们有着共同共同点,而今天,他们同样钦佩正在反抗朗青年。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年1月合集

Signe de leur détermination : des centaines de manifestants sont rentrés dans un batiment où étaient retranchés des policiers.

他们决心标志,数百名示威者进入了一座警察建筑物。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年10月合集

Avec cette reconquête, les rebelles, qui sont retranchés dans la banlieue est al-Ghouta, sont maintenant assiégés de toutes parts et coupés de tout renfort.

通过这次重新征服,在古塔东郊叛乱分子现在被四面包围,并被切断了任何增援。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Ces valeurs chevillées au coeur, l'envie de tirer de chacun le meilleur ont décidé certains anciens élèves à sauter le pas et devenir professeurs.

- 这些价值观,以及让每个人都发挥出最好水平愿望,决定了一些以前学生冒老师。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Bien à l'abri des projectiles gaulois, les Romains creusent à loisir des souterrains, à la recherche de l'eau, pour détourner la source et assoiffer les Gaulois  retranchés.

由于受到高卢射弹良好保护,罗马人闲暇时在地下挖掘水源,以转移水源并高卢人提供干渴。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Les Français décident alors de construire une ceinture défensive pour la république : Verdun, Toul et Epinal forment 3 camps retranchés pour abriter 42.000 soldats.

法国人随后决定共和国建造防御带:凡尔登、图勒和埃皮纳尔组了 3 个营地,可容纳 42000 名士兵。

评价该例句:好评差评指正
Développement personnel‎ - Français Authentique

Moi, je travaille sur 66 jours, je me dis qu'il faut que je fasse une chose pendant 66 jours pour que ce soit une habitude ancrée.

我,我工作了66天,我告诉自己,我必须做66天事情才能习惯。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Vous le ferez sans réfléchir, ce sera une habitude ancrée en vous : vous aurez votre déclencheur, votre récompense et votre apprentissage du Français se fera automatiquement, vous aurez maximisé votre élan.

你会不假思索地去做,这将是你习惯:你会有你触发器,你奖励,你法语学习将自动完,你会将动力最大化。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年9月合集

Il sont dans Sud-Ouest ce matin, le vin perse de Dordogne et cette famille de superbes exilés, que le journal a déjà racontés -c'est la grâce de Sud-Ouest, quotidien enraciné, de suivre ainsi ses personnages...

今天早上他们在西南, 多尔多涅波斯葡萄酒和这个优秀流亡者家庭,报纸已经告诉过——这是《西南》这一份日报恩典,以这种方式跟踪它人物。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais ce qu’il y avait de plus clair dans tout cela, c’est que la haine véritable, la haine profonde, la haine invétérée de milady lui venait de ce qu’il n’avait pas tué son beau-frère.

不过,在所有这一切当中比较明显,就是米拉迪对他真正恨,咬牙切齿恨,恨,恨之因,就是他没有杀死她小叔子。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年8月合集

Elles se servent régulièrement de leur arsenal généreusement fourni par Téhéran pour commettre des attentats contre des politiques qui les contrarient et des attaques contre les camps retranchés de soldats étasuniens toujours présents en Irak.

他们经常使用德黑兰慷慨提供军火库来攻击与他们对抗政策,并攻击仍然存在于拉克美国士兵营地。

评价该例句:好评差评指正
André哥哥的有声读物

Sur la route de Touggourt, non loin des grands cimetières enclôturés, deux femmes vivaient, la vieille, Mahennia, et sa fille, Saadia, que son mari avait répudiée, parce qu’on disait dans le pays qu’elle et sa mère étaient sorcières.

在通往Touggourt路上,离大型墓地不远,住着两个女人,老妇人Mahennia和她女儿Saadia,她丈夫已经拒绝了他们,因据说在乡下她和她母亲是女巫。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Le Premier Ministre ne sut que répondre mais, fidèle à une vieille habitude qui consistait à vouloir toujours apparaître bien informé sur tous les sujets, il fouilla dans ses souvenirs pour y retrouver quelques détails de leurs entretiens passés.

首相听了这话,竟一时不知道该说什么好,但他有一个习惯,不管谈论什么话题,他都要显示自己无所不知,因此他在记忆中苦苦搜寻他们前几次谈话内容。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


石炭纪, 石炭纪层, 石炭纪灰岩, 石炭鲵目, 石炭兽类, 石炭酸, 石炭酸中毒, 石炭系, 石炭系岩石, 石铁陨石,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接